Jeremiah 38:6

וַיִּקְח֣וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֗הוּ וַיַּשְׁלִ֨כוּ אֹתֹ֜ו אֶל־הַבֹּ֣ור מַלְכִּיָּ֣הוּ בֶן־הַמֶּ֗לֶךְ אֲשֶׁר֙ בַּחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֔ה וַיְשַׁלְּח֥וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֖הוּ בַּחֲבָלִ֑ים וּבַבֹּ֤ור אֵֽין־מַ֨יִם֙ כִּ֣י אִם־טִ֔יט וַיִּטְבַּ֥ע יִרְמְיָ֖הוּ בַּטִּֽיט׃ ס

And they took Yirmeyahu and they threw him into the pit of Malkiyyahu son of the king which was in the court of the guard, and they let down Yirmeyahu with ropes. Now in the pit there was no water but mud, and Yirmeyahu sank in the mud.

 

Morphology

  1. וַיִּקְחוּ (va-yiqḥu) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they took”; Notes: Sequential action, subject is the officials.
  2. אֶת־יִרְמְיָהוּ (ʾet-Yirmeyahu) – Root: —; Form: Direct object marker + proper noun masculine singular; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: Object of the verb “took.”
  3. וַיַּשְׁלִכוּ (va-yashlikhu) – Root: שלך; Form: Hiphil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they threw”; Notes: Hiphil shows causative force, casting into the pit.
  4. אֹתֹו (ʾoto) – Root: —; Form: Direct object pronoun 3rd person masculine singular; Translation: “him”; Notes: Object of “they threw.”
  5. אֶל־הַבֹּור (ʾel-ha-bor) – Root: בור; Form: Preposition אֶל + definite noun masculine singular; Translation: “into the pit”; Notes: Indicates destination.
  6. מַלְכִּיָּהוּ (Malkiyahu) – Root: —; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Malkiyahu”; Notes: Name of the prince who owned the pit.
  7. בֶּן־הַמֶּלֶךְ (ben-ha-melekh) – Root: בן, מלך; Form: Noun construct “son of” + definite noun; Translation: “son of the king”; Notes: Appositional identification of Malkiyahu.
  8. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause.
  9. בַּחֲצַר (ba-ḥatsar) – Root: חצר; Form: Preposition בְּ + article + noun masculine singular; Translation: “in the court”; Notes: Locative phrase.
  10. הַמַּטָּרָה (ha-mattarah) – Root: נטר (guard/watch); Form: Noun feminine singular with article; Translation: “of the guard”; Notes: Refers to the guard’s courtyard.
  11. וַיְשַׁלְּחוּ (va-yeshalleḥu) – Root: שלח; Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they let down”; Notes: Intensive/causative nuance of Piel, lowering carefully.
  12. אֶת־יִרְמְיָהוּ (ʾet-Yirmeyahu) – Form: Direct object marker + proper noun masculine singular; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: Object of “let down.”
  13. בַּחֲבָלִים (ba-ḥavalim) – Root: חבל; Form: Preposition בְּ + article + noun masculine plural; Translation: “with ropes”; Notes: Instrumental usage, specifying the means of lowering.
  14. וּבַבֹּור (u-va-bor) – Root: בור; Form: Conjunction + preposition בְּ + article + noun masculine singular; Translation: “Now in the pit”; Notes: New scene setting.
  15. אֵין (ʾein) – Form: Negative existential particle; Translation: “there was not”; Notes: Denotes absence.
  16. מַיִם (mayim) – Root: מים; Form: Noun masculine plural (dual in form but treated as plural); Translation: “water”; Notes: Substance absent from the pit.
  17. כִּי אִם־טִיט (ki ʾim-ṭit) – Root: כי, אם, טיט; Form: Conjunction + restrictive particle + noun masculine singular; Translation: “but mud”; Notes: Contrastive phrase: no water but mud instead.
  18. וַיִּטְבַּע (va-yitbaʿ) – Root: טבע; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he sank”; Notes: Denotes the result of being in the mud.
  19. יִרְמְיָהוּ (Yirmeyahu) – Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: Subject of “sank.”
  20. בַּטִּיט (ba-ṭit) – Root: טיט; Form: Preposition בְּ + article + noun masculine singular; Translation: “in the mud”; Notes: Location of Yirmeyahu’s sinking.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.