וְנָתַתִּ֨י קִנְאָתִ֜י בָּ֗ךְ וְעָשׂ֤וּ אֹותָךְ֙ בְּחֵמָ֔ה אַפֵּ֤ךְ וְאָזְנַ֨יִךְ֙ יָסִ֔ירוּ וְאַחֲרִיתֵ֖ךְ בַּחֶ֣רֶב תִּפֹּ֑ול הֵ֗מָּה בָּנַ֤יִךְ וּבְנֹותַ֨יִךְ֙ יִקָּ֔חוּ וְאַחֲרִיתֵ֖ךְ תֵּאָכֵ֥ל בָּאֵֽשׁ׃
And I will set my jealousy against you, and they shall deal with you in fury; your nose and your ears they shall remove, and your latter end by the sword shall fall; they, your sons and your daughters, shall take, and your latter end shall be devoured by the fire.
Morphology
- וְנָתַתִּי (ve-nātattī) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st common singular with prefixed waw; Translation: “And I will set”; Notes: YHWH declares direct action, perfect used with prophetic future nuance.
- קִנְאָתִי (qinʾātī) – Root: קנא (qanaʾ); Form: Noun feminine singular construct + 1st common singular suffix; Translation: “my jealousy”; Notes: Expresses zeal or ardent passion for exclusive devotion.
- בָּךְ (bakh) – Root: ב (be); Form: Preposition + 2nd feminine singular suffix; Translation: “against you”; Notes: Addressed to the feminine city/nation.
- וְעָשׂוּ (ve-ʿāsu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd masculine plural with waw; Translation: “and they shall deal/do”; Notes: Perfect form used prophetically to indicate future action.
- אֹותָךְ (ʾotakh) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker + 2nd feminine singular suffix; Translation: “you”; Notes: Marks the feminine addressee as the direct object.
- בְּחֵמָה (be-ḥēmāh) – Root: חמה (ḥēmāh); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “in fury”; Notes: Indicates intense wrath.
- אַפֵּךְ (ʾappekh) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun masculine singular with 2nd feminine singular suffix; Translation: “your nose”; Notes: Refers to facial mutilation, a symbol of disgrace.
- וְאָזְנַיִךְ (ve-ʾoznayeikh) – Root: אזן (ʾozen); Form: Conjunction + noun feminine dual + 2nd feminine singular suffix; Translation: “and your ears”; Notes: Continuation of bodily disfigurement motif.
- יָסִירוּ (yāsīru) – Root: סור (sur); Form: Hifil imperfect 3rd masculine plural; Translation: “they shall remove”; Notes: Causative form, denoting forcible removal.
- וְאַחֲרִיתֵךְ (ve-aḥarītekh) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Noun feminine singular + 2nd feminine singular suffix; Translation: “and your latter end”; Notes: Refers to destiny or ultimate outcome.
- בַּחֶרֶב (ba-ḥerev) – Root: חרב (ḥerev); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “by the sword”; Notes: Instrumental, the means of death.
- תִּפֹּול (tippol) – Root: נפל (nafal); Form: Qal imperfect 3rd feminine singular; Translation: “shall fall”; Notes: Subject is “your latter end,” feminine singular.
- הֵמָּה (hemmah) – Root: הם (hem); Form: Independent pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Introduces subject shift to the hostile nations.
- בָּנַיִךְ (banayikh) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine plural construct + 2nd feminine singular suffix; Translation: “your sons”; Notes: Offspring as part of total devastation.
- וּבְנֹותַיִךְ (u-venotayikh) – Root: בת (bat); Form: Conjunction + noun feminine plural + 2nd feminine singular suffix; Translation: “and your daughters”; Notes: Complements sons, representing entire family.
- יִקָּחוּ (yiqqaḥu) – Root: לקח (laqach); Form: Qal imperfect 3rd masculine plural; Translation: “they shall take”; Notes: Refers to capture and deportation.
- וְאַחֲרִיתֵךְ (ve-aḥarītekh) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Noun feminine singular + 2nd feminine singular suffix; Translation: “and your latter end”; Notes: Repeated phrase for emphasis of final doom.
- תֵּאָכֵל (teʾākhel) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Niphal imperfect 3rd feminine singular; Translation: “shall be devoured”; Notes: Passive voice, destruction by fire as consuming force.
- בָּאֵשׁ (ba-ʾesh) – Root: אשׁ (ʾesh); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “by the fire”; Notes: Instrument of complete annihilation.