וּמְשֹׁ֤ל אֶל־בֵּית־הַמֶּ֨רִי֙ מָשָׁ֔ל וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה שְׁפֹ֤ת הַסִּיר֙ שְׁפֹ֔ת וְגַם־יְצֹ֥ק בֹּ֖ו מָֽיִם׃
And set forth to the house of rebellion a parable, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord YHWH: “Put on the pot, put it on, and also pour water into it.
Morphology
- וּמְשֹׁל (u-meshol) – Root: משׁל (mashal); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular with prefixed conjunction ו; Translation: “And set forth”; Notes: A command to utter or present a parable.
- אֶל־בֵּית־הַמֶּרִי (ʾel-beit-ha-meri) – Root: בית (bayit), מרה (marah); Form: Preposition אֶל + construct noun masculine singular + definite noun masculine singular; Translation: “to the house of rebellion”; Notes: Refers to the rebellious house of Yisraʾel.
- מָשָׁל (mashal) – Root: משׁל (mashal); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “a parable”; Notes: A figurative saying, prophetic allegory.
- וְאָמַרְתָּ (ve-amarta) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with prefixed conjunction ו; Translation: “and you shall say”; Notes: Typical prophetic speech formula.
- אֲלֵיהֶם (ʾaleihem) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition אֶל + third person masculine plural pronominal suffix; Translation: “to them”; Notes: Direct address to the rebellious house.
- כֹּה (koh) – Root: Particle; Form: Adverbial demonstrative; Translation: “Thus”; Notes: Introduces the prophetic oracle.
- אָמַר (amar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “says”; Notes: Refers to divine utterance.
- אֲדֹנָי (Adonai) – Root: אדון (ʾadon); Form: Proper divine title, plural form with possessive nuance; Translation: “Lord”; Notes: Title for deity, when paired with YHWH emphasizes authority.
- יְהוִה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of Israel’s God.
- שְׁפֹת (shefot) – Root: שׁפת (shafat); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Put on”; Notes: Literally “set” or “place upon” referring to placing a pot on the fire.
- הַסִּיר (ha-sir) – Root: סיר (sir); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the pot”; Notes: Vessel used metaphorically for judgment.
- שְׁפֹת (shefot) – Root: שׁפת (shafat); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “put it on”; Notes: Repetition emphasizes urgency of action.
- וְגַם (ve-gam) – Root: Particle; Form: Conjunction + adverb; Translation: “and also”; Notes: Adds an additional action.
- יְצֹק (yetsok) – Root: יצק (yatsaq); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “pour”; Notes: Refers to adding liquid into the pot.
- בֹּו (bo) – Root: בוא (bo); Form: Preposition בְּ + third person masculine singular pronominal suffix; Translation: “into it”; Notes: Refers to the pot as the object receiving water.
- מָיִם (mayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun masculine plural (dual form in usage, irregular); Translation: “water”; Notes: Substance to be poured into the pot, completing the symbolic act.