Ezekiel 48:21

וְהַנּוֹתָ֣ר לַנָּשִׂ֣יא מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֣ה לִתְרוּמַת־הַקֹּ֣דֶשׁ וְלַאֲחֻזַּ֪ת הָעִ֟יר אֶל־פְּנֵ֣י חֲמִשָּׁ֩ה וְעֶשְׂרִ֨ים אֶ֥לֶף תְּרוּמָה֮ עַד־גְּב֣וּל קָדִימָה֒ וְיָ֗מָּה עַל־פְּ֠נֵי חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ עַל־גְּב֣וּל יָ֔מָּה לְעֻמַּ֥ת חֲלָקִ֖ים לַנָּשִׂ֑יא וְהָֽיְתָה֙ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִקְדַּ֥שׁ הַבַּ֖יִת בְּתוֹכָֽה׃

And the remainder shall belong to the prince on this side and on that side of the holy offering and of the possession of the city, before the twenty-five thousand of the offering toward the east border and toward the west, before the twenty-five thousand toward the west border, corresponding to the portions for the prince; and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.

 

Morphology

  1. וְהַנּוֹתָר (ve-ha-notar) – Root: יתר (yatar); Form: Conjunction וְ + definite article הַ + Qal participle masculine singular; Translation: “and the remainder”; Notes: Refers to the portion of land left over after allotting the holy and city areas.
  2. לַנָּשִׂיא (la-nasiʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “for the prince”; Notes: Indicates that the leftover land is assigned to the prince’s possession.
  3. מִזֶּה (mizzeh) – Root: זה (zeh); Form: Preposition מִן + demonstrative masculine singular; Translation: “from this side”; Notes: Refers to one boundary of the holy portion.
  4. וּמִזֶּה (u-mizzeh) – Root: זה (zeh); Form: Conjunction וְ + preposition מִן + demonstrative masculine singular; Translation: “and from that side”; Notes: Complements the previous phrase, indicating both east and west portions belonging to the prince.
  5. לִתְרוּמַת־הַקֹּדֶשׁ (li-terumat ha-qodesh) – Root: רום (rum), קדשׁ (qadash); Form: Preposition לְ + construct chain; Translation: “for the holy offering”; Notes: Specifies the relationship of the prince’s land to the sacred allotment.
  6. וְלַאֲחֻזַּת (ve-la-aḥuzzat) – Root: אחז (ʾaḥaz); Form: Conjunction וְ + preposition לְ + noun feminine singular construct; Translation: “and for the possession of”; Notes: Refers to the civil area or “possession” adjoining the holy allotment.
  7. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Indicates the inhabited area distinct from the temple grounds.
  8. אֶל־פְּנֵי (el-penei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition אֶל + noun masculine plural construct; Translation: “before” or “in front of”; Notes: Describes the spatial alignment relative to the borders eastward and westward.
  9. חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף (ḥamishah ve-ʿesrim ʾelef) – Root: חמשׁ (ḥamesh), עשר (ʿasar), אלף (ʾelef); Form: Compound numeral phrase; Translation: “twenty-five thousand”; Notes: Standard measurement dimension for the sacred and adjacent portions.
  10. תְּרוּמָה (terumah) – Root: רום (rum); Form: Noun feminine singular; Translation: “offering”; Notes: Refers here to the whole elevated portion of land consecrated for sacred purposes.
  11. עַד־גְּבוּל (ʿad-gevul) – Root: גבול (gevul); Form: Preposition עַד + noun masculine singular; Translation: “unto the border”; Notes: Marks the extremity of the prince’s allotment toward the east.
  12. קָדִימָה (qadimah) – Root: קדם (qadam); Form: Noun masculine singular with directional ending; Translation: “eastward”; Notes: Indicates direction toward sunrise, the eastern boundary.
  13. וְיָמָּה (ve-yammah) – Root: ים (yam); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular with directional ending; Translation: “and westward”; Notes: Literally “toward the sea,” referring to the western limit.
  14. עַל־פְּנֵי (ʿal-penei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition עַל + noun masculine plural construct; Translation: “upon the face of” or “alongside”; Notes: Expresses correspondence or adjacency.
  15. חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף (ḥamishah ve-ʿesrim ʾelef) – Root: חמשׁ (ḥamesh), עשר (ʿasar), אלף (ʾelef); Form: Compound numeral phrase; Translation: “twenty-five thousand”; Notes: Repeated for the measurement westward, balancing the east-west symmetry.
  16. עַל־גְּב֣וּל יָמָּה (ʿal-gevul yammah) – Root: גבול (gevul), ים (yam); Form: Preposition עַל + construct phrase; Translation: “upon the border of the west”; Notes: Specifies the outermost western edge of the territory.
  17. לְעֻמַּת (le-ʿummat) – Root: עמת (ʿamat); Form: Preposition; Translation: “alongside” or “opposite”; Notes: Indicates spatial correspondence with the tribal portions adjoining it.
  18. חֲלָקִים (ḥalaqim) – Root: חלק (ḥalaq); Form: Noun masculine plural; Translation: “portions”; Notes: Refers to the divided tribal allotments parallel to the prince’s share.
  19. לַנָּשִׂיא (la-nasiʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “for the prince”; Notes: Repetition for emphasis — both sides belong to the prince’s domain.
  20. וְהָיְתָה (ve-hayetah) – Root: היה (hayah); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and it shall be”; Notes: Introduces the final state or condition of the land.
  21. תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ (terumat ha-qodesh) – Root: רום (rum), קדשׁ (qadash); Form: Construct chain; Translation: “the offering of the holiness”; Notes: Represents the sanctified area containing the temple complex.
  22. וּמִקְדַּשׁ (u-miqdash) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and the sanctuary”; Notes: Refers specifically to the temple structure within the sacred precincts.
  23. הַבַּיִת (ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: A term frequently used for the Temple — the house of YHWH.
  24. בְּתוֹכָה (be-tokhah) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular with suffix 3fs; Translation: “in its midst”; Notes: Indicates central placement of the sanctuary within the designated holy allotment.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.