יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֨נָּה֙ עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽיהוָ֖ה צְבָאֹֽות׃ פ
May YHWH cut off to the man who does it, watcher and answerer, from the tents of Yaʿaqov, and one bringing near an offering to YHWH of Hosts.
Morphology
- יַכְרֵת (yakhret) – Root: כרת (karat); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “May he cut off”; Notes: Jussive nuance expressing a decree or wish of removal.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel.
- לָאִישׁ (laʾish) – Root: אישׁ (ʾish); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “to the man”; Notes: The prefix לְ marks the indirect object affected by the action.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative particle; Translation: “who”; Notes: Introduces the defining relative clause.
- יַעֲשֶׂנָּה (yaʿasenna) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + suffix 3rd person feminine singular; Translation: “he does it”; Notes: The suffix refers to a feminine antecedent, likely an abomination previously mentioned.
- עֵר (ʿer) – Root: עור (ʿur); Form: Noun masculine singular; Translation: “watcher”; Notes: Likely denotes one who is alert or complicit.
- וְעֹנֶה (veʿoneh) – Root: ענה (ʿanah); Form: Conjunction וְ + Qal active participle masculine singular; Translation: “and answerer”; Notes: Possibly indicating one who responds or participates in the act.
- מֵאָהֳלֵי (meʾahole) – Root: אהל (ʾohel); Form: Preposition מִן + noun masculine plural construct; Translation: “from the tents of”; Notes: Expresses separation from the covenant community.
- יַֽעֲקֹב (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Patriarchal name representing the people of Yisraʾel.
- וּמַגִּישׁ (u-maggish) – Root: נגשׁ (nagash); Form: Conjunction וּ + Hifil active participle masculine singular; Translation: “and one bringing near”; Notes: Refers to presenting an offering in worship.
- מִנְחָה (minḥah) – Root: נחה (minḥah lexical form); Form: Noun feminine singular; Translation: “offering”; Notes: Often denotes a tribute or grain offering.
- לַֽיהוָה (la-YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Preposition לְ + proper noun masculine singular; Translation: “to YHWH”; Notes: Indicates direction toward YHWH as recipient.
- צְבָאֹות (Tsevaʾot) – Root: צבא (tsava); Form: Noun masculine plural in construct with YHWH; Translation: “Hosts”; Notes: Title emphasizing YHWH as commander of heavenly armies.