הֹושִׁ֣יעָה יְ֭הוָה כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
Save, YHWH. For the faithful one has come to an end. For faithful ones have vanished from the sons of ʾAdam.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הֹושִׁיעָה | hoshiʿah | “save” | Hiphil imperative 2ms |
| 2 | יְהוָה | YHWH | “YHWH” | Proper noun |
| 3 | כִּי | ki | “for” | Conjunction |
| 4 | גָמַר | gamar | “has come to an end” | Qal perfect 3ms |
| 5 | חָסִיד | ḥasid | “faithful one” | N ms |
| 6 | כִּי | ki | “for” | Conjunction |
| 7 | פַסּוּ | passu | “have vanished” | Qal perfect 3mp |
| 8 | אֱמוּנִים | ʾemunim | “faithful ones” | N mp |
| 9 | מִבְּנֵי | mibbenei | “from the sons of” | Prep מִן + N mp construct |
| 10 | אָדָם | ʾadam | “ʾAdam” | N ms |
Morphology
- הֹושִׁיעָה (hoshiʿah) – Root: ישע (yashaʿ); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine singular + paragogic ה; Translation: “Save”; Notes: A direct urgent plea addressed to YHWH, with the paragogic ה heightening the force of the appeal.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (hwh); Root Type: III-He (weak); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel and the addressee of the cry for help.
- כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the petition.
- גָמַר (gamar) – Root: גמר (gamar); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has come to an end”; Notes: The verb presents the faithful one as having disappeared or been brought to completion from the social scene.
- חָסִיד (ḥasid) – Root: חסד (ḥasad); Root Type: I-Guttural (ח); Form: Noun masculine singular; Translation: “faithful one”; Notes: Refers to one marked by covenant loyalty, piety, and steadfast devotion.
- כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a second explanatory clause that intensifies the lament.
- פַסּוּ (passu) – Root: פסס (pasas); Root Type: Geminate; Binyan: Qal; Form: Perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have vanished”; Notes: Describes the disappearance or cessation of trustworthy people.
- אֱמוּנִים (ʾemunim) – Root: אמן (ʾaman); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine plural; Translation: “faithful ones”; Notes: Refers to reliable and trustworthy people marked by faithfulness.
- מִבְּנֵי (mibbenei) – Root: בן (ben); Root Type: III-Nun (weak); Form: Preposition מִן + noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “from the sons of”; Notes: The preposition מִן marks separation, and the construct form links the phrase to the following noun.
- אָדָם (ʾadam) – Root: אדם (ʾadam); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine singular; Translation: “ʾAdam”; Notes: Here it functions collectively for humankind, so the phrase means “from among humanity.”