וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
And You, YHWH, do not be far; my strength, hurry to my help.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְאַתָּה | ve-ʾattah | “and You” | Conj וְ + pronoun 2ms |
| 2 | יְהוָה | YHWH | “YHWH” | Proper noun |
| 3 | אַל | ʾal | “do not” | Negative particle |
| 4 | תִּרְחָק | tirḥaq | “You be far” | Qal imperfect 2ms |
| 5 | אֱיָלוּתִי | ʾeyaluti | “my strength” | Noun fs + suff 1cs |
| 6 | לְעֶזְרָתִי | leʿezrati | “to my help” | Prep לְ + N(fs) + suff 1cs |
| 7 | חֽוּשָׁה | ḥushah | “hurry!” | Qal imperative 2ms |
Morphology
- וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: —; Root Type: Pronoun; Form: Conjunction וְ + independent personal pronoun 2nd person masculine singular; Translation: “And You”; Notes: Direct address emphasizing the speaker’s appeal to YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: היה (h-y-h); Root Type: III-He (weak); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel, invoked here in a plea for help.
- אַל (ʾal) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Negative particle used with jussive or imperative sense; Translation: “do not”; Notes: Introduces a prohibition or plea directed to YHWH.
- תִּרְחָק (tirḥaq) – Root: רחק (r-ḥ-q); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Verb imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You be far”; Notes: Expresses the plea that YHWH not remain distant in the moment of distress.
- אֱיָלוּתִי (ʾeyaluti) – Root: איל (ʾ-y-l); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my strength”; Notes: A poetic term describing YHWH as the speaker’s source of strength.
- לְעֶזְרָתִי (leʿezrati) – Root: עזר (ʿ-z-r); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Preposition לְ + noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “to my help”; Notes: Indicates the direction of the requested divine intervention.
- חֽוּשָׁה (ḥushah) – Root: חושׁ (ḥ-w-š); Root Type: Hollow; Binyan: Qal; Form: Verb imperative 2nd person masculine singular; Translation: “hurry”; Notes: A direct urgent command calling for immediate assistance.