Psalm 22:22 (Psalm 22:21)

הֹ֭ושִׁיעֵנִי מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה וּמִקַּרְנֵ֖י רֵמִ֣ים עֲנִיתָֽנִי׃

Save me from the mouth of the lion, and from the horns of wild oxen You have answered me.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 הֹושִׁיעֵנִי hôshîʿēnî “save me” Hiphil imperative 2ms + suffix 1cs
2 מִפִּי mippî “from the mouth of” Preposition מִן + noun masculine singular construct
3 אַרְיֵה ʾaryēh “lion” Noun masculine singular absolute
4 וּמִקַּרְנֵי û-miqarney “and from the horns of” Conjunction וְ + Preposition מִן + noun feminine plural construct
5 רֵמִים rēmîm “wild oxen” Noun masculine plural absolute
6 עֲנִיתָנִי ʿănîtānî “You have answered me” Qal perfect 2ms + suffix 1cs

 

Morphology

  1. הֹושִׁיעֵנִי (hôshîʿēnî) – Root: ישע; Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Hiphil; Form: Verb imperative 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “Save me”; Notes: A direct plea addressed to YHWH asking for deliverance from imminent danger.
  2. מִפִּי (mippî) – Root: פה; Root Type: III-He (weak); Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct (state: construct); Translation: “from the mouth of”; Notes: The construct form links with the following noun “lion,” indicating the threatening jaws of the enemy.
  3. אַרְיֵה (ʾaryēh) – Root: ארי; Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “lion”; Notes: A metaphor for a fierce and deadly adversary.
  4. וּמִקַּרְנֵי (û-miqarney) – Root: קרן; Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + preposition מִן + noun feminine plural construct (state: construct); Translation: “and from the horns of”; Notes: Horns symbolize powerful force or violent threat.
  5. רֵמִים (rēmîm) – Root: ראם; Root Type: II-Guttural (א); Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “wild oxen”; Notes: Refers to powerful wild bovines, symbolizing overwhelming strength and danger.
  6. עֲנִיתָנִי (ʿănîtānî) – Root: ענה; Root Type: I-Guttural (ע) / III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Verb perfect 2nd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “You have answered me”; Notes: The shift to the perfect expresses confidence that YHWH has already responded to the plea for deliverance.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.