רְצֵ֣ה יְ֭הוָה לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
Be pleased, O YHWH, to deliver me; O YHWH, hasten to my help.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | רְצֵה | retseh | “be pleased” | Qal imperative 2ms |
| 2 | יְהוָה | YHWH | “YHWH” | Proper noun |
| 3 | לְהַצִּילֵנִי | le-hatsileni | “to deliver me” | Prep לְ + Hiphil infinitive construct + suff 1cs |
| 4 | יְהוָה | YHWH | “YHWH” | Proper noun |
| 5 | לְעֶזְרָתִי | le-ʿezrati | “to my help” | Prep לְ + N(fs) + suff 1cs |
| 6 | חוּשָׁה | ḥushah | “hasten” | Qal imperative 2ms |
Morphology
- רְצֵה (retseh) – Root: רצה (r-ṣ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Be pleased”; Notes: Expresses a plea directed toward YHWH, requesting favor.
- יְהוָה (YHWH) – Root: —; Root Type: Proper Noun (Strong); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The personal name of the God of Yisraʾel.
- לְהַצִּילֵנִי (le-hatsileni) – Root: נצל (n-ṣ-l); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Hiphil; Form: Preposition לְ + infinitive construct + suffix 1st person common singular; Translation: “to deliver me”; Notes: Indicates causative action of rescue or deliverance directed toward the speaker.
- יְהוָה (YHWH) – Root: —; Root Type: Proper Noun (Strong); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Repetition intensifies the urgency and personal appeal.
- לְעֶזְרָתִי (le-ʿezrati) – Root: עזר (ʿ-z-r); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Form: Preposition לְ + noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “to my help”; Notes: Expresses movement or direction toward assistance for the speaker.
- חוּשָׁה (ḥushah) – Root: חושׁ (ḥ-w-š); Root Type: Hollow (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Hasten”; Notes: Urgent plea for immediate action.