יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶאָ֥ח הֶאָֽח׃
Let them be desolated because of the consequence of their shame, those who are saying to me, “Aha, aha.”
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | יָשֹׁמּוּ | yashommu | “let them be desolated” | Qal yiqtol jussive 3mp |
| 2 | עַל־עֵקֶב | ʿal-ʿeqev | “because of the consequence” | Prep עַל + N(ms) |
| 3 | בָּשְׁתָּם | boshtam | “their shame” | N(fs) + suff 3mp |
| 4 | הָאֹמְרִים | ha-ʾomrim | “those who are saying” | Def. art. הַ + Qal participle mp |
| 5 | לִי | li | “to me” | Prep לְ + suff 1cs |
| 6 | הֶאָח | heʾaḥ | “aha” | Interjection |
| 7 | הֶאָח | heʾaḥ | “aha” | Interjection |
Morphology
- יָשֹׁמּוּ (yashommu) – Root: שׁמם (š-m-m); Root Type: Geminate; Binyan: Qal; Form: Imperfect (yiqtol) jussive 3rd person masculine plural; Translation: “Let them be desolated”; Notes: Expresses a wish for devastation or astonishment.
- עַל־עֵקֶב (ʿal-ʿeqev) – Root: עקב (ʿ-q-b); Root Type: Strong; Form: Preposition עַל + noun masculine singular; Translation: “because of the consequence”; Notes: Indicates causal result or consequence.
- בָּשְׁתָּם (boshtam) – Root: בושׁ (b-w-š); Root Type: Hollow (weak); Form: Noun feminine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “their shame”; Notes: Refers to disgrace belonging to them.
- הָאֹמְרִים (ha-ʾomrim) – Root: אמר (ʾ-m-r); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Binyan: Qal; Form: Definite article הַ + participle masculine plural; Translation: “those who are saying”; Notes: Continuous or characteristic speech.
- לִי (li) – Root: ל (l); Root Type: Particle (Strong); Form: Preposition לְ + suffix 1st person common singular; Translation: “to me”; Notes: Indicates direction of speech toward the speaker.
- הֶאָח (heʾaḥ) – Root: אח (ʾ-ḥ); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Interjection; Translation: “Aha”; Notes: Expression of malicious satisfaction.
- הֶאָח (heʾaḥ) – Root: אח (ʾ-ḥ); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Interjection; Translation: “Aha”; Notes: Repetition intensifies mockery.