הַֽאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃
Is it indeed silence righteousness you speak, uprightness you judge, sons of Adam?
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | הַֽאֻמְנָם | ha-ʾumnam | “is it indeed” | Interrog. particle |
| 2 | אֵלֶם | ʾelem | “silence” | N(ms) |
| 3 | צֶדֶק | tsedeq | “righteousness” | N(ms) |
| 4 | תְּדַבֵּרוּן | tedabberun | “you speak” | Piel yiqtol 2mp |
| 5 | מֵישָׁרִים | meysharim | “uprightness” | N(mp) |
| 6 | תִּשְׁפְּטוּ | tishpetu | “you judge” | Qal yiqtol 2mp |
| 7 | בְּנֵי | bene | “sons of” | N(mp) construct |
| 8 | אָדָם | ʾadam | “Adam / man” | N(ms) |
Morphology
- הַֽאֻמְנָם (ha-ʾumnam) – Root: אמן (ʾ-m-n); Root Type: I-Guttural (א); Form: Interrogative particle with prefixed הַ; Translation: “Is it indeed”; Notes: Introduces a rhetorical question emphasizing doubt or irony.
- אֵלֶם (ʾelem) – Root: אלם (ʾ-l-m); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine singular; Translation: “silence”; Notes: Likely a play on words, possibly implying “mute justice” or ironic speechlessness.
- צֶדֶק (tsedeq) – Root: צדק (ṣ-d-q); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “righteousness”; Notes: Refers to justice or moral correctness expected from judges.
- תְּדַבֵּרוּן (tedabberun) – Root: דבר (d-b-r); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Imperfect (yiqtol) 2nd person masculine plural; Translation: “you speak”; Notes: Intensified form indicating deliberate or formal speech, addressing judges or leaders.
- מֵישָׁרִים (meysharim) – Root: ישׁר (y-sh-r); Root Type: I-Yod (weak); Form: Noun masculine plural; Translation: “uprightness”; Notes: Denotes fairness and straightness in judgment.
- תִּשְׁפְּטוּ (tishpetu) – Root: שׁפט (sh-p-ṭ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect (yiqtol) 2nd person masculine plural; Translation: “you judge”; Notes: Refers to judicial activity, likely in a rhetorical critique of corrupt judgment.
- בְּנֵי (bene) – Root: בן (ben); Root Type: III-He (weak); Form: Noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “sons of”; Notes: Introduces a construct phrase identifying the group addressed.
- אָדָם (ʾadam) – Root: אדם (ʾ-d-m); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine singular; Translation: “Adam” or “man”; Notes: Represents humanity collectively; here addressing human judges.