Psalm 58:2 (Psalm 58:1)

הַֽאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃

Is it indeed silence righteousness you speak, uprightness you judge, sons of Adam?

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 הַֽאֻמְנָם ha-ʾumnam “is it indeed” Interrog. particle
2 אֵלֶם ʾelem “silence” N(ms)
3 צֶדֶק tsedeq “righteousness” N(ms)
4 תְּדַבֵּרוּן tedabberun “you speak” Piel yiqtol 2mp
5 מֵישָׁרִים meysharim “uprightness” N(mp)
6 תִּשְׁפְּטוּ tishpetu “you judge” Qal yiqtol 2mp
7 בְּנֵי bene “sons of” N(mp) construct
8 אָדָם ʾadam “Adam / man” N(ms)

 

Morphology

  1. הַֽאֻמְנָם (ha-ʾumnam) – Root: אמן (ʾ-m-n); Root Type: I-Guttural (א); Form: Interrogative particle with prefixed הַ; Translation: “Is it indeed”; Notes: Introduces a rhetorical question emphasizing doubt or irony.
  2. אֵלֶם (ʾelem) – Root: אלם (ʾ-l-m); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine singular; Translation: “silence”; Notes: Likely a play on words, possibly implying “mute justice” or ironic speechlessness.
  3. צֶדֶק (tsedeq) – Root: צדק (ṣ-d-q); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “righteousness”; Notes: Refers to justice or moral correctness expected from judges.
  4. תְּדַבֵּרוּן (tedabberun) – Root: דבר (d-b-r); Root Type: Strong; Binyan: Piel; Form: Imperfect (yiqtol) 2nd person masculine plural; Translation: “you speak”; Notes: Intensified form indicating deliberate or formal speech, addressing judges or leaders.
  5. מֵישָׁרִים (meysharim) – Root: ישׁר (y-sh-r); Root Type: I-Yod (weak); Form: Noun masculine plural; Translation: “uprightness”; Notes: Denotes fairness and straightness in judgment.
  6. תִּשְׁפְּטוּ (tishpetu) – Root: שׁפט (sh-p-ṭ); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperfect (yiqtol) 2nd person masculine plural; Translation: “you judge”; Notes: Refers to judicial activity, likely in a rhetorical critique of corrupt judgment.
  7. בְּנֵי (bene) – Root: בן (ben); Root Type: III-He (weak); Form: Noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “sons of”; Notes: Introduces a construct phrase identifying the group addressed.
  8. אָדָם (ʾadam) – Root: אדם (ʾ-d-m); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine singular; Translation: “Adam” or “man”; Notes: Represents humanity collectively; here addressing human judges.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.