Psalm 58:1

לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֗ת לְדָוִ֥ד מִכְתָּֽם׃

For the choirmaster: “Do not destroy.” Of Dawid. A Mikhtam.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 לַמְנַצֵּחַ la-menatsseaḥ “for the choirmaster” Prep לְ + Def. art. הַ + Piel ptc. ms
2 אַל־תַּשְׁחֵת ʾal-tashḥet “do not destroy” Neg. אַל + Hiphil yiqtol/jussive 2ms
3 לְדָוִד le-Dawid “of Dawid” Prep לְ + proper noun
4 מִכְתָּם mikhtam “a Mikhtam” N(ms)

 

Morphology

  1. לַמְנַצֵּחַ (la-menatsseaḥ) – Root: נצח (n-ts-ḥ); Root Type: III-Guttural; Binyan: Piel; Form: Preposition לְ + assimilated definite article הַ + Piel participle masculine singular; Translation: “For the choirmaster”; Notes: The form likely refers to the one directing or leading the musical performance, traditionally rendered “choirmaster” or “director.”
  2. אַל־תַּשְׁחֵת (ʾal-tashḥet) – Root: שׁחת (shaḥat); Root Type: I-Sibilant / III-Dental; Binyan: Hiphil; Form: Negative particle אַל + Hiphil yiqtol/jussive 2nd person masculine singular; Translation: “Do not destroy”; Notes: This phrase functions as a musical or liturgical designation, probably indicating a known tune or performance setting.
  3. לְדָוִד (le-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Root Type: Proper noun; Form: Preposition לְ + proper noun masculine singular; Translation: “Of Dawid”; Notes: The preposition לְ may mark authorship, dedication, association, or belonging in psalm superscriptions.
  4. מִכְתָּם (mikhtam) – Root: כתם (k-t-m); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular; Translation: “A Mikhtam”; Notes: A technical psalm title whose precise meaning is uncertain; it may denote a particular type of poem, inscription, or musical/liturgical category.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.