וַיֵּ֨לֶךְ רְאוּבֵ֜ן בִּימֵ֣י קְצִיר־חִטִּ֗ים וַיִּמְצָ֤א דֽוּדָאִים֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּבֵ֣א אֹתָ֔ם אֶל־לֵאָ֖ה אִמֹּ֑ו וַתֹּ֤אמֶר רָחֵל֙ אֶל־לֵאָ֔ה תְּנִי־נָ֣א לִ֔י מִדּוּדָאֵ֖י בְּנֵֽךְ׃
And Re’uven went during the days of the wheat harvest and found mandrakes in the field, and he brought them to Leʾa his mother. Then Rachel said to Leʾa, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
Morphology:
- וַיֵּ֨לֶךְ (vayyēleḵ) – Root: הלך, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “And he went”
- רְאוּבֵ֜ן (rəʾūḇēn) – Root: ראובן, Form: Proper noun, Translation: “Reuben”
- בִּימֵ֣י (bî-mē) – Root: יום, Form: Noun (mp construct) with preposition בְּ, Translation: “in the days of”
- קְצִיר־חִטִּ֗ים (qəṣîr-ḥiṭṭîm) – Root: קציר and חטה, Form: Noun (ms construct) and Noun (fp), Translation: “wheat harvest”
- וַיִּמְצָ֤א (vayyimṣā) – Root: מצא, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “and he found”
- דֽוּדָאִים֙ (dūḏāʾîm) – Root: דודאים, Form: Noun (mp), Translation: “mandrakes”
- בַּשָּׂדֶ֔ה (baś-śāḏeh) – Root: שדה, Form: Noun (ms) with preposition בְּ, Translation: “in the field”
- וַיָּבֵ֣א (vayyāḇē) – Root: בוא, Form: Wayyiqtol (3ms), Tense/Aspect: Past, Translation: “and he brought”
- אֹתָ֔ם (ʾōṯām) – Root: את, Form: Pronoun (3mp), Translation: “them”
- אֶל־לֵאָ֖ה (ʾel-lēʾāh) – Root: לאה, Form: Proper noun with preposition אֶל, Translation: “to Leah”
- אִמֹּ֑ו (ʾimmō) – Root: אם, Form: Noun (fs) with pronominal suffix (3ms), Translation: “his mother”
- וַתֹּ֤אמֶר (vattōmer) – Root: אמר, Form: Wayyiqtol (3fs), Tense/Aspect: Past, Translation: “Then she said”
- רָחֵל֙ (rāḥēl) – Root: רחל, Form: Proper noun, Translation: “Rachel”
- אֶל־לֵאָ֔ה (ʾel-lēʾāh) – Root: לאה, Form: Proper noun with preposition אֶל, Translation: “to Leah”
- תְּנִי־נָ֣א (tə-nī-nā) – Root: נתן, Form: Imperative (fs) with particle נָא, Translation: “Please give”
- לִ֔י (lī) – Root: לי, Form: Preposition with pronominal suffix (1cs), Translation: “to me”
- מִדּוּדָאֵ֖י (mi-dūḏāʾē) – Root: דודאים, Form: Noun (mp construct) with preposition מִן, Translation: “of the mandrakes of”
- בְּנֵֽךְ (bə-nēḵ) – Root: בן, Form: Noun (ms construct) with pronominal suffix (2fs), Translation: “your son”