וַיֹּ֥אמֶר לָבָ֖ן הֵ֑ן ל֖וּ יְהִ֥י כִדְבָרֶֽךָ׃
And Laban said, “Yes, may it be according to your word.”
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (va-yó-mer) – Root: אמר (‘ā-mar); Form: *Wayyiqtol* (and then he said); Translation: “and he said”
- לָבָ֖ן (lā-ván) – Proper noun; Translation: “Laban”
- הֵ֑ן (hēn) – Interjection; Translation: “yes” or “indeed”
- ל֖וּ (lū) – Particle of desire/wish; Translation: “may it be” or “would that”
- יְהִ֥י (yə-hí) – Root: היה (hā-yāh); Form: Jussive, 3ms; Translation: “it may be” or “let it be”
- כִדְבָרֶֽךָ (kid-va-ré-kha) – Root: דבר (dā-var); Form: noun with 2ms suffix; Translation: “according to your word”