וַיָּ֗שֶׂם דֶּ֚רֶךְ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים בֵּינֹ֖ו וּבֵ֣ין יַעֲקֹ֑ב וְיַעֲקֹ֗ב רֹעֶ֛ה אֶת־צֹ֥אן לָבָ֖ן הַנֹּותָרֹֽת׃
And he set a distance of three days’ journey between himself and Yaʿaqov, and Yaʿaqov pastured the remaining flock of Lavan.
Morphology
- וַיָּ֗שֶׂם (vayyasem) – Root: שם (sam); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he set”; Notes: Narrative past action.
- דֶּ֚רֶךְ (derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “a distance”; Notes: Also means “road” or “way.”
- שְׁלֹ֣שֶׁת (sheloshet) – Root: שלש (shalosh); Form: Numeral, masculine construct; Translation: “three”; Notes: Construct form links it to “days.”
- יָמִ֔ים (yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “days”; Notes: Plural form.
- בֵּינֹ֖ו (beino) – Root: בין (bein); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “between himself”; Notes: Indicates separation.
- וּבֵ֣ין (u-vein) – Root: בין (bein); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and between”; Notes: Links two subjects.
- יַעֲקֹ֑ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Name of the patriarch.
- וְיַעֲקֹ֗ב (ve-Yaʿaqov) – Root: יעקב (Yaʿaqov); Form: Proper noun with conjunction; Translation: “and Yaʿaqov”; Notes: Continues the narrative.
- רֹעֶ֛ה (roʿeh) – Root: רעה (raʿah); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “was pasturing”; Notes: Continuous action.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker; Translation: “—”; Notes: Marks the direct object.
- צֹ֥אן (tzon) – Root: צאן (tzon); Form: Noun, feminine singular collective; Translation: “flock”; Notes: Collective noun for sheep/goats.
- לָבָ֖ן (Lavan) – Root: לבן (Lavan); Form: Proper noun; Translation: “Lavan”; Notes: Name of a person.
- הַנֹּותָרֹֽת׃ (hannotarot) – Root: יתר (yatar); Form: Nifal participle feminine plural definite; Translation: “the remaining”; Notes: Describes the flock.