Genesis 3:23

וישלחהו יהוה אלהים מגן עדן לעבד את האדמה אשר לקח משם׃

Gen 3:23 [Samaritan]
וישלחהו יהוה אלהים מגן עדן לעבד את האדמה אשר לקח משם׃

Gen 3:23 [Masoretic]
וַֽיְשַׁלְּחֵהוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵדֶן לַֽעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר לֻקַּח מִשָּֽׁם׃
So YHWH Elohim sent him out from the Garden of Eden, to work the ground from which he was taken.

Gen 3:23 [Targum Onkelos]
וְשַׁלְּחֵיהּ יְיָ אֱלֹהִים מִגִּינְּתָא דְּעֵדֶן לְמִפְלַח בְּאַרְעָא דְּאִיתְבְּרִי מִתַּמָּן:
So YeYa Elohim sent him out from the Garden of Eden to work the ground from which he had been created.

Gen 3:23 [Samaritan Targum]
ואושטה יהוה אלהים מפרדיס עדן למשמש ית אדמתה דאתנסב מתמן:

Gen 3:23 [Peshitta]
ܘܫܕܪܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܢ ܦܪܕܝܣܐ ܕܥܕܢ ܠܡܦܠܚ ܐܪܥܐ ܕܐܬܢܣܒ ܡܢ ܬܡܢ܂
So MarYA Alaha sent him out from the Garden of Eden, to work the ground from which he was taken.

Gen 3:23 [Septuagint]
Καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτὸν Kύριος ὁ Θεὸς ἐκ τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς, ἐργάζεσθαι τὴν γῆν ἐξ ἧς ἐλήμφθη.
So the LORD God sent him out of the Garden of Delight to work the ground out of which he was taken.

* Delight or Daintiness or Pleasure

Gen 3:23 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et dimisit illum Dominus Deus de paradiso voluptatis operari terram, ex qua sumptus est.
And the LORD God sent him away from the Garden of Pleasure, to work the land of which he was taken.

Gen 3:23 [Vulgate]
Et emisit eum Dominus Deus de paradiso voluptatis, ut operaretur terram, de qua sumptus est.
And the LORD God expelled him from the Garden of Pleasure, to work on the land from which he was taken.

* v.l. Et emisitEmisit

 

וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים מִגַּן־עֵ֑דֶן לַֽעֲבֹד֙ אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֻקַּ֖ח מִשָּֽׁם׃

And YHWH God sent him out from the Garden of Eden to work the ground from which he was taken.

 

Morphology

  1. וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ (wayšalləḥēhû) – Root: שלח (š-l-ḥ); Form: Piel wayyiqtol (narrative past), third masculine singular with third masculine singular suffix; Translation: “And sent him”; Notes: Indicates the action of expelling Adam from the garden.
  2. יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: הוה (h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “LORD”; Notes: Refers to the covenant name of God.
  3. אֱלֹהִ֖ים (ʾĕlōhîm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, plural masculine; Translation: “God”; Notes: Used to denote divine authority.
  4. מִגַּן־עֵ֑דֶן (miggān-ʿēḏen) – Root: גן (g-n) + עדן (ʿ-d-n); Form: Preposition מִן + noun, singular masculine construct + proper noun; Translation: “from the Garden of Eden”; Notes: Refers to the place of Adam’s expulsion.
  5. לַֽעֲבֹד֙ (laʿăḇōḏ) – Root: עבד (ʿ-b-d); Form: Qal infinitive construct with preposition ל; Translation: “to work”; Notes: Describes Adam’s new purpose.
  6. אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה (ʾeṯ-hāʾăḏāmāh) – Root: אדמה (ʾ-d-m-h); Form: Direct object marker אֶת + noun, singular feminine with definite article ה; Translation: “the ground”; Notes: Specifies what Adam is to work.
  7. אֲשֶׁ֥ר (ʾăšer) – Root: אשר (ʾ-š-r); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the clause describing the ground.
  8. לֻקַּ֖ח (luqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal passive perfect, third masculine singular; Translation: “he was taken”; Notes: Refers to Adam being formed from the ground.
  9. מִשָּֽׁם (miššām) – Root: שם (š-m); Form: Preposition מִן + adverb שָׁם; Translation: “from there”; Notes: Indicates the origin of Adam’s creation.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.