Genesis 4:26

ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה׃

Gen 4:26 [Samaritan]
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז החל לקרא בשם יהוה׃

Gen 4:26 [Masoretic]
וּלְשֵׁת גַּם־הוּא יֻלַּד־בֵּן וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו אֱנֹושׁ אָז הוּחַל לִקְרֹא בְּשֵׁם יְהוָֽה׃
And to Sheth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then he began to call upon the name of YHWH.

Gen 4:26 [Targum Onkelos]
וּלְשֵׁת אַף הוּא אִיתִילִיד בַּר וּקְרָא יַת שְׁמֵיהּ אֱנוֹשׁ בְּכֵין בְּיוֹמוֹהִי חָלוּ בְנֵי אֵנָשָׁא מִלְּצַלָּאָה בִּשְׁמָא דַיְיָ:
And to Sheth also was born a son, and he called his name Enosh. Then in his days the sons of men ceased from praying in the name of YeYa.

Gen 4:26 [Samaritan Targum]
ולשת אף הוא אולד בר וזעק ית שמה אנוש טטא שרא למזדעק בשם יהוה:

Gen 4:26 [Peshitta]
ܘܠܫܝܬ ܐܦ ܠܗ ܐܬܝܠܕ ܠܗ ܒܪܐ܂ ܘܩܼܪܐ ܫܡܗ ܐܢܘܫ܂ ܗܝܕܝܢ ܫܿܪܝ ܠܡܩܪܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ܂
And to Sheth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then he began to call upon the name of MarYA.

Gen 4:26 [Septuagint]
Καὶ τῷ Σὴθ ἐγένετο υἱός, ἐπωνόμασεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐνώς· οὗτος ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
And to Seth was born a son, and he called his name Enos; this one he hoped to invoke the name of the LORD God.

Gen 4:26 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et Seth natus est filius, et nominavit nomen eius Enos : hic speravit invocare nomen Domini Dei.
And to Seth was born a son, and he called his name Enos; this one he hoped to invoke the name of the LORD God.

* invoke OR call upon

Gen 4:26 [Vulgate]
Sed et Seth natus est filius, quem vocavit Enos : iste coepit invocare nomen Domini.
But to Seth also was born a son, whom he called Enos; this man began to invoke the name of the LORD.

* invoke OR call upon

 

וּלְשֵׁ֤ת גַּם־הוּא֙ יֻלַּד־בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו אֱנֹ֑ושׁ אָ֣ז הוּחַ֔ל לִקְרֹ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃

And to Shet, also he was born a son, and he called his name Enosh. At that time, people began to call upon the name of the LORD.

 

Morphology

  1. וּלְשֵׁ֤ת (ūlšēt) – Root: שת (š-t); Form: Conjunction וּ + preposition לְ + proper noun, singular masculine; Translation: “And to Shet”; Notes: Indicates continuation and specifies Shet as the recipient of the action.
  2. גַּם־הוּא֙ (gam-hūʾ) – Root: גם (g-m) + הוא (h-w-ʾ); Form: Adverb גַּם + pronoun, third masculine singular; Translation: “also he”; Notes: Emphasizes inclusion.
  3. יֻלַּד־ (yullad) – Root: ילד (y-l-d); Form: Pual perfect, third masculine singular; Translation: “was born”; Notes: Refers to the passive action of Enosh being born.
  4. בֵּ֔ן (bēn) – Root: בן (b-n); Form: Noun, singular masculine; Translation: “a son”; Notes: Specifies the nature of the offspring.
  5. וַיִּקְרָ֥א (wayyiqrā) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal wayyiqtol (past narrative), third masculine singular; Translation: “and he called”; Notes: Refers to naming the child.
  6. אֶת־שְׁמֹ֖ו (ʾeṯ-šemō) – Root: שם (š-m); Form: Direct object marker אֶת + noun, singular masculine with third masculine singular suffix; Translation: “his name”; Notes: Indicates the object of the action.
  7. אֱנֹ֑ושׁ (ʾĕnōš) – Root: אנש (ʾ-n-š); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “Enosh”; Notes: The name given to Shet’s son.
  8. אָ֣ז (ʾāz) – Root: אז (ʾ-z); Form: Adverb; Translation: “At that time”; Notes: Indicates the beginning of a new event or practice.
  9. הוּחַ֔ל (hūḥal) – Root: חלל (ḥ-l-l); Form: Hofal perfect, third masculine singular; Translation: “it was begun”; Notes: Refers to the initiation of calling upon the name of the LORD.
  10. לִקְרֹ֖א (liqroʾ) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal infinitive construct with preposition לְ; Translation: “to call”; Notes: Refers to invoking or worshiping the LORD.
  11. בְּשֵׁ֥ם (bĕšēm) – Root: שם (š-m); Form: Noun, singular masculine with preposition בְּ; Translation: “upon the name”; Notes: Refers to the act of addressing or invoking the LORD by name.
  12. יְהוָֽה (YHWH) – Root: הוה (h-w-h); Form: Proper noun, singular masculine; Translation: “the LORD”; Notes: The sacred name of God.

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.