אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ כִּי֩ לֹ֨א אֶֽעֱלֶ֜ה בְּקִרְבְּךָ֗ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֨רֶף֙ אַ֔תָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ֖ בַּדָּֽרֶךְ׃
To a land flowing with milk and honey, for I will not go up in your midst, because you are a stiff-necked people, lest I consume you on the way.”
Morphology
- אֶל־ (ʾel) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition; Translation: “To”; Notes: Indicates direction toward the land.
- אֶ֛רֶץ (ʾeretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, feminine singular; Translation: “Land”; Notes: Refers to the promised land.
- זָבַ֥ת (zavat) – Root: זוב (z-v-b); Form: Verb, Qal, Participle, feminine singular construct; Translation: “Flowing”; Notes: Describes the abundance of the land.
- חָלָ֖ב (ḥalav) – Root: חלב (ḥ-l-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Milk”; Notes: Indicates the land’s fertility.
- וּדְבָ֑שׁ (udvash) – Root: דבש (d-v-sh); Form: Conjunction + Noun, masculine singular; Translation: “And honey”; Notes: Complements the description of the land.
- כִּי֩ (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the statement.
- לֹ֨א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Adverb; Translation: “Not”; Notes: Indicates negation.
- אֶֽעֱלֶ֜ה (ʾeʿeleh) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I will go up”; Notes: Refers to YHWH’s decision not to ascend in their midst.
- בְּקִרְבְּךָ֗ (bekirbekha) – Root: קרב (q-r-b); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct + Pronoun, 2ms suffix; Translation: “In your midst”; Notes: Indicates proximity.
- כִּ֤י (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “Because”; Notes: Introduces the reason for YHWH’s decision.
- עַם־ (ʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “A people”; Notes: Refers to the Israelites.
- קְשֵׁה־עֹ֨רֶף (qesheh-ʿoref) – Root: קשׁה (q-sh-h) + ערף (ʿ-r-p); Form: Adjective, masculine singular construct + Noun, masculine singular; Translation: “Stiff-necked”; Notes: A metaphor for stubbornness.
- אַ֔תָּה (ʾattah) – Root: אתה (ʾ-t-h); Form: Pronoun, 2ms; Translation: “You”; Notes: Directly addresses the Israelites.
- פֶּן־ (pen) – Root: פן (p-n); Form: Conjunction; Translation: “Lest”; Notes: Expresses a warning.
- אֲכֶלְךָ֖ (ʾakhelkha) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs + Pronoun, 2ms suffix; Translation: “I consume you”; Notes: Refers to the potential punishment of the people.
- בַּדָּֽרֶךְ (baddarekh) – Root: דרך (d-r-k); Form: Preposition + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “On the way”; Notes: Refers to the journey to the promised land.