כֹּ֥ה הִרְאַ֖נִי אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִנֵּ֖ה כְּל֥וּב קָֽיִץ׃
Thus the Lord YHWH showed me, and behold, a basket of summer fruit.
Morphology
- כֹּה (koh) – Root: כה (koh); Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Functions as a deictic adverb introducing the content of the vision, a standard prophetic formula.
- הִרְאַנִי (hirʾani) – Root: ראה (raʾah); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular + suffix 1st person singular; Translation: “He showed me”; Notes: The causative stem indicates that YHWH caused the prophet to see, expressing divine initiation of the vision.
- אֲדֹנָי (ʾAdonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun masculine plural of majesty used as singular; Translation: “Lord”; Notes: Denotes sovereign authority; used reverentially when paired with YHWH.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of the God of Yisraʾel, expressing His self-existence and faithfulness.
- וְהִנֵּה (ve-hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Conjunction וְ + interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces the visual element of the prophetic revelation, drawing attention to what is seen.
- כְּלוּב (keluv) – Root: כלב (klv, probable denominative root from “basket”); Form: Noun masculine singular; Translation: “a basket”; Notes: Refers to a woven container, likely used for gathering fruit.
- קָיִץ (qayits) – Root: קיץ (qayits); Form: Noun masculine singular; Translation: “summer fruit”; Notes: Refers to ripened fruit of late summer; the word plays on the sound similarity to קֵץ (“end”) in the following verses, symbolizing impending judgment.