Psalm 2:2

יִ֥תְיַצְּב֨וּ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרֹוזְנִ֥ים נֹֽוסְדוּ־יָ֑חַד עַל־֝יְהוָה וְעַל־מְשִׁיחֹֽו׃

They set themselves, kings of earth, and rulers have assembled together against YHWH and against His Anointed.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 יִתְיַצְּבוּ yityatsevū “they set themselves” Hitpael Imperfect 3mp
2 מַלְכֵי־אֶרֶץ malkē-ʾerets “kings of earth” N(mp const.) + N(fs)
3 וְרֹוזְנִים ve-rozənim “and rulers” Conj וְ + N(mp)
4 נֹוסְדוּ nōsədū “have assembled” Nifal Perfect 3mp
5 יָחַד yaḥad “together” Adverb
6 עַל־יְהוָה ʿal-YHWH “against YHWH” Prep עַל + Proper N
7 וְעַל־מְשִׁיחֹו ve-ʿal-meshīḥō “and against His Anointed” Conj וְ + Prep עַל + N(ms) + Suffix 3ms

 

Morphology

  1. יִתְיַצְּבוּ (yityatsevū) – Root: יצב (y-ṣ-b); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Hitpael; Form: Imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they set themselves”; Notes: Reflexive nuance, deliberate positioning.
  2. מַלְכֵי־אֶרֶץ (malkē-ʾerets) – Root: מלך (m-l-k); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural construct + noun feminine singular absolute; Translation: “kings of earth”; Notes: Construct chain expressing political authority.
  3. וְרֹוזְנִים (ve-rozənim) – Root: רזן (r-z-n); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + noun masculine plural absolute; Translation: “and rulers”; Notes: Parallel leadership term.
  4. נֹוסְדוּ (nōsədū) – Root: יסד (y-s-d); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Nifal; Form: Perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have assembled”; Notes: Passive/reflexive sense of gathering or being founded together.
  5. יָחַד (yaḥad) – Root: יחד (y-ḥ-d); Root Type: I-Yod (weak); Form: Adverb; Translation: “together”; Notes: Emphasizes collective intent.
  6. עַל־יְהוָה (ʿal-YHWH) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition עַל + proper noun masculine singular; Translation: “against YHWH”; Notes: Indicates opposition.
  7. וְעַל־מְשִׁיחֹו (ve-ʿal-meshīḥō) – Root: משׁח (m-š-ḥ); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + preposition עַל + noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “and against His Anointed”; Notes: Refers to the one consecrated by divine appointment.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.