בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא תִּ֠תְעַלַּפְנָה הַבְּתוּלֹ֧ת הַיָּפֹ֛ות וְהַבַּחוּרִ֖ים בַּצָּמָֽא׃
In that day the beautiful virgins shall faint, and the young men, with thirst.
Morphology
- בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Introduces the time of the prophesied event.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא (huʾ); Form: Definite demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Refers to a particular day of divine judgment.
- תִּתְעַלַּפְנָה (titʿallafnah) – Root: עלף (ʿalaf); Form: Hitpael imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they shall faint”; Notes: A reflexive stem indicating collapse or swooning from weakness.
- הַבְּתוּלֹת (ha-betulot) – Root: בתל (batul); Form: Definite noun feminine plural; Translation: “the virgins”; Notes: Represents young women, symbolic of vigor and beauty.
- הַיָּפֹות (ha-yafot) – Root: יפה (yafeh); Form: Definite adjective feminine plural; Translation: “the beautiful”; Notes: Describes the virgins as exceptionally fair, highlighting the severity of their collapse.
- וְהַבַּחוּרִים (ve-ha-baḥurim) – Root: בחר (baḥar); Form: Conjunction וְ + definite noun masculine plural; Translation: “and the young men”; Notes: Represents young male vigor and prime strength.
- בַּצָּמָא (ba-tzama) – Root: צמא (tzamaʾ); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “with thirst”; Notes: Thirst here reflects the spiritual deprivation described in the preceding verses.