וְלָֽקְח֛וּ זִקְנֵ֥י הָֽעִיר־הַהִ֖וא אֶת־הָאִ֑ישׁ וְיִסְּר֖וּ אֹתֹֽו׃
And the elders of that city shall take the man and discipline him.
Morphology
- וְלָֽקְח֛וּ (ve-lak’ḥu) – Root: לקח (laqakh); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “and they shall take”; Notes: Action of the elders in judgment.
- זִקְנֵ֥י (ziqnei) – Root: זקן (zaqen); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “elders of”; Notes: Refers to the city elders.
- הָֽעִיר־הַהִ֖וא (ha-ir ha-hi) – Root: עיר (ir) + הוא (hu); Form: Noun feminine singular definite + demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “that city”; Notes: Specifies the location of the elders.
- אֶת־הָאִ֑ישׁ (et-ha-ish) – Root: איש (ish); Form: Definite direct object marker + noun masculine singular; Translation: “the man”; Notes: Refers to the accused individual.
- וְיִסְּר֖וּ (ve-yisseru) – Root: יסר (yasar); Form: Piel imperfect 3rd person plural; Translation: “and they shall discipline”; Notes: Indicates corrective punishment.
- אֹתֹֽו (oto) – Root: אות (ot); Form: Direct object marker with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “him”; Notes: Marks the recipient of the discipline.