הֲלֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּדִ֑י חָתֻ֖ם בְּאֹוצְרֹתָֽי׃
Is it not stored up with Me, sealed in My treasuries?
Morphology
- הֲלֹא־ (halo) – Root: לֹא (l-ʾ); Form: Interrogative particle; Translation: “Is it not”; Notes: Introduces a rhetorical question, expecting an affirmative answer.
- ה֖וּא (hu) – Root: הוּא (h-w-ʾ); Form: Pronoun masculine singular; Translation: “he/it”; Notes: Refers to the subject, likely indicating judgment or recompense from the preceding verses.
- כָּמֻ֣ס (kamus) – Root: כָּמַס (k-m-s); Form: Passive participle masculine singular; Translation: “stored up” or “hidden”; Notes: Indicates something kept in reserve, possibly referring to divine judgment or retribution.
- עִמָּדִ֑י (ʿimmadi) – Root: עִם (ʿ-m); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “with Me”; Notes: Denotes possession or association with YHWH.
- חָתֻ֖ם (ḥatum) – Root: חָתַם (ḥ-t-m); Form: Passive participle masculine singular; Translation: “sealed”; Notes: Suggests security and certainty, emphasizing that the action is irrevocably set.
- בְּאֹוצְרֹתָֽי׃ (b’otzrotai) – Root: אוֹצָר (ʾ-w-ṣ-r); Form: Noun masculine plural construct with 1st person singular suffix; Translation: “in My treasuries”; Notes: Refers metaphorically to YHWH’s storehouse of judgments or blessings.