וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה כִּֽי־אֲנִ֞י הִכְבַּ֤דְתִּי אֶת־לִבֹּו֙ וְאֶת־לֵ֣ב עֲבָדָ֔יו לְמַ֗עַן שִׁתִ֛י אֹתֹתַ֥י אֵ֖לֶּה בְּקִרְבֹּֽו׃
And YHWH said to Moshe, “Go to Parʿo, for I have hardened his heart and the heart of his servants, so that I may set these signs of Mine in his midst.
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Common narrative form in biblical text.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper Noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
- אֶל־מֹשֶׁ֔ה (ʾel-Mosheh) – Root: משה (M-sh-h); Form: Preposition + Proper Noun; Translation: “To Moses”; Notes: Addressed to the leader of Israel.
- בֹּ֖א (bo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “Go”; Notes: Command form, directing Moses to approach.
- אֶל־פַּרְעֹ֑ה (ʾel-Parʿo) – Root: N/A; Form: Preposition + Proper Noun; Translation: “To Parʿo”; Notes: Refers to Pharaoh, king of Egypt.
- כִּֽי־אֲנִ֞י (ki-ʾani) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction + Pronoun; Translation: “For I”; Notes: Introduces the reason for the command.
- הִכְבַּ֤דְתִּי (hikbadti) – Root: כבד (k-b-d); Form: Verb, Hifil, Perfect, 1cs; Translation: “I have hardened”; Notes: Indicates divine action affecting Pharaoh’s heart.
- אֶת־לִבֹּו֙ (ʾet-libbo) – Root: לבב (l-b-b); Form: Direct Object Marker + Noun, ms with 3ms suffix; Translation: “His heart”; Notes: Refers to Pharaoh’s inner resolve or will.
- וְאֶת־לֵ֣ב (vəʾet-lev) – Root: לבב (l-b-b); Form: Conjunction + Direct Object Marker + Noun, ms construct; Translation: “And the heart of”; Notes: Extends the action to Pharaoh’s servants.
- עֲבָדָ֔יו (ʿavadav) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun, mp with 3ms suffix; Translation: “His servants”; Notes: Refers to Pharaoh’s officials or aides.
- לְמַ֗עַן (lemaʿan) – Root: מען (m-ʿ-n); Form: Preposition; Translation: “So that”; Notes: Indicates purpose.
- שִׁתִ֛י (shitti) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct with 1cs suffix; Translation: “I may set”; Notes: Refers to placing signs as evidence.
- אֹתֹתַ֥י (ʾototai) – Root: אות (ʾ-w-t); Form: Noun, mp with 1cs suffix; Translation: “My signs”; Notes: Refers to miraculous acts.
- אֵ֖לֶּה (elleh) – Root: N/A; Form: Demonstrative Pronoun, mp; Translation: “These”; Notes: Specifies the signs in question.
- בְּקִרְבֹּֽו׃ (bəqirbo) – Root: קרב (q-r-b); Form: Noun, ms with preposition and 3ms suffix; Translation: “In his midst”; Notes: Indicates the signs will occur in Pharaoh’s domain.