וּלְמַ֡עַן תְּסַפֵּר֩ בְּאָזְנֵ֨י בִנְךָ֜ וּבֶן־בִּנְךָ֗ אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר הִתְעַלַּ֨לְתִּי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶת־אֹתֹתַ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
And so that you may recount in the ears of your son and your son’s son how I dealt harshly with Mitsrayim and My signs which I placed among them, and you will know that I am YHWH.”
Morphology
- וּלְמַ֡עַן (uləmaʿan) – Root: מען (m-ʿ-n); Form: Conjunction; Translation: “And so that”; Notes: Indicates purpose or intent.
- תְּסַפֵּר֩ (tə-sapper) – Root: ספר (s-p-r); Form: Verb, Piel, Imperfect, 2ms; Translation: “You may recount”; Notes: Indicates telling or narrating.
- בְּאָזְנֵ֨י (bə-ʾoznei) – Root: אוזן (ʾ-z-n); Form: Preposition + Noun, dual construct; Translation: “In the ears of”; Notes: Refers to the act of speaking to someone.
- בִנְךָ֜ (vin-kha) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “Your son”; Notes: Refers to the next generation.
- וּבֶן־בִּנְךָ֗ (u-ven-bin-kha) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + Noun, ms construct + Noun, ms with 2ms suffix; Translation: “And your grandson”; Notes: Refers to the second generation.
- אֵ֣ת (ʾet) – Form: Direct Object Marker; Translation: N/A; Notes: Indicates the object of the verb.
- אֲשֶׁ֤ר (ʾasher) – Form: Relative Pronoun; Translation: “How”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- הִתְעַלַּ֨לְתִּי֙ (hitʿallalti) – Root: עלל (ʿ-l-l); Form: Verb, Hithpael, Perfect, 1cs; Translation: “I dealt harshly”; Notes: Reflects an action of mockery or judgment.
- בְּמִצְרַ֔יִם (bə-Mitsrayim) – Root: N/A; Form: Preposition + Proper Noun; Translation: “With Egypt”; Notes: Refers to the nation of Egypt.
- וְאֶת־אֹתֹתַ֖י (və-ʾet-ʾototai) – Root: אות (ʾ-w-t); Form: Conjunction + Direct Object Marker + Noun, mp with 1cs suffix; Translation: “And My signs”; Notes: Refers to miraculous displays.
- אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי (ʾasher-samti) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Relative Pronoun + Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “Which I placed”; Notes: Indicates past action.
- בָ֑ם (vam) – Root: N/A; Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “Among them”; Notes: Refers to the Egyptians.
- וִֽידַעְתֶּ֖ם (vi-yedatem) – Root: ידע (y-d-ʿ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2mp; Translation: “And you will know”; Notes: Indicates a future state of understanding.
- כִּי־אֲנִ֥י (ki-ʾani) – Root: N/A; Form: Conjunction + Pronoun, 1cs; Translation: “That I am”; Notes: Asserts identity.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper Noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.