וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו גֵּרְשֹׁ֑ם כִּ֣י אָמַ֔ר גֵּ֣ר הָיִ֔יתִי בְּאֶ֖רֶץ נָכְרִיָּֽה׃ פ
And she bore a son, and he called his name Gershom, for he said, “I have been a sojourner in a foreign land.”
Morphology
- וַתֵּ֣לֶד (vattéled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she bore”; Notes: Refers to Zipporah giving birth.
- בֵּ֔ן (ben) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms; Translation: “A son”; Notes: Indicates the child born.
- וַיִּקְרָ֥א (vayyiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he called”; Notes: Likely refers to Moses naming his son.
- אֶת־שְׁמֹ֖ו (ʾet-shemo) – Root: שם (sh-m); Form: Direct object marker + Noun, ms with 3ms suffix; Translation: “His name”; Notes: Refers to the name given to the child.
- גֵּרְשֹׁ֑ם (Gershom) – Root: גרשׁ (g-r-sh); Form: Proper noun; Translation: “Gershom”; Notes: Name of Moses’ son, reflecting his status as a sojourner.
- כִּ֣י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the name Gershom.
- אָמַ֔ר (amar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “He said”; Notes: Refers to Moses explaining the name.
- גֵּ֣ר (ger) – Root: גר (g-r); Form: Noun, ms; Translation: “A sojourner”; Notes: Indicates Moses’ alien status.
- הָיִ֔יתִי (hayiti) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “I have been”; Notes: Refers to Moses’ experience.
- בְּאֶ֖רֶץ (beʾeretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Noun, fs with preposition; Translation: “In a land”; Notes: Describes the location of his sojourning.
- נָכְרִיָּֽה (nokhriyyah) – Root: נכר (n-k-r); Form: Adjective, fs; Translation: “Foreign”; Notes: Qualifies the land Moses refers to.