אִם־טָרֹ֥ף יִטָּרֵ֖ף יְבִאֵ֣הוּ עֵ֑ד הַטְּרֵפָ֖ה לֹ֥א יְשַׁלֵּֽם׃ פ
If it is torn by beasts, he shall bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn.
Morphology
- אִם־ (im) – Root: אם (ʾ-m); Form: Conditional particle; Translation: “If”; Notes: Introduces a conditional clause.
- טָרֹ֥ף (tarof) – Root: טרף (ṭ-r-p); Form: Verb, Qal infinitive absolute; Translation: “Torn”; Notes: Emphasizes the action of being torn by beasts.
- יִטָּרֵ֖ף (yittaréf) – Root: טרף (ṭ-r-p); Form: Verb, Niphal imperfect, third person masculine singular; Translation: “Is torn”; Notes: Passive voice, describing the action inflicted on the animal.
- יְבִאֵ֣הוּ (yebiʾéhu) – Root: בוא (b-ʾ); Form: Verb, Hifil imperfect, third person masculine singular + third person masculine singular suffix; Translation: “He shall bring it”; Notes: Indicates the obligation to present evidence.
- עֵ֑ד (ʿed) – Root: עד (ʿ-d); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “As evidence”; Notes: Refers to proof of the incident.
- הַטְּרֵפָ֖ה (haṭṭerefah) – Root: טרף (ṭ-r-p); Form: Noun, feminine singular absolute with definite article; Translation: “The torn carcass”; Notes: Describes the remains of the animal.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (l-ʾ); Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the verb that follows.
- יְשַׁלֵּֽם (yeshallem) – Root: שלם (sh-l-m); Form: Verb, Piel imperfect, third person masculine singular; Translation: “He shall make restitution”; Notes: Indicates that the owner is not obligated to repay.