וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֔ה הֵן־רַבִּ֥ים עַתָּ֖ה עַ֣ם הָאָ֑רֶץ וְהִשְׁבַּתֶּ֥ם אֹתָ֖ם מִסִּבְלֹתָֽם׃
And Parʿo said, “Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect with vav consecutive, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Pharaoh speaking.
- פַּרְעֹ֔ה (Parʿoh) – Root: פרע (p-r-ʿ); Form: Proper noun; Translation: “Pharaoh”; Notes: The king of Egypt.
- הֵן־רַבִּ֥ים (hen-rabbim) – Root: רבב (r-b-b); Form: Adjective, plural; Translation: “Behold, many”; Notes: Indicates the great number of the people.
- עַתָּ֖ה (ʿatah) – Form: Adverb; Translation: “Now”; Notes: Temporal marker.
- עַ֣ם (ʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, singular; Translation: “People”; Notes: Refers to the Israelites.
- הָאָ֑רֶץ (haʾaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Noun, singular definite; Translation: “Of the land”; Notes: Indicates their presence in Egypt.
- וְהִשְׁבַּתֶּ֥ם (vehishbattem) – Root: שׁבת (sh-b-t); Form: Hifil imperfect with vav consecutive, 2mp; Translation: “And you make rest”; Notes: Accuses Moshe and Aharon of causing the people to cease working.
- אֹתָ֖ם (ʾotam) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker with 3mp suffix; Translation: “Them”; Notes: Refers to the Israelites.
- מִסִּבְלֹתָֽם (missivlotam) – Root: סבל (s-v-l); Form: Noun, plural construct with 3mp suffix; Translation: “From their burdens”; Notes: Refers to the labor or hardships of the Israelites.