בְּעָמְדָ֣ם יַעֲמֹ֔דוּ וּבְרֹומָ֖ם יֵרֹ֣ומּוּ אֹותָ֑ם כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּהֶֽם׃
When they stood, they stood still; and when they were lifted up, they were lifted up with them, for the spirit of the living creature was in them.
Morphology
- בְּעָמְדָם (be-ʿamdam) – Root: עמד; Form: Preposition בְּ + Qal infinitive construct with 3mp suffix; Translation: “when they stood”; Notes: Temporal clause describing posture.
- יַעֲמֹדוּ (yaʿamodu) – Root: עמד; Form: Qal imperfect 3mp; Translation: “they stood”; Notes: Narrative repetition for emphasis.
- וּבְרֹומָם (u-ve-romam) – Root: רום; Form: Conjunction + preposition בְּ + Qal infinitive construct with 3mp suffix; Translation: “and when they were lifted up”; Notes: Parallel temporal clause.
- יֵרֹומּוּ (yerommu) – Root: רום; Form: Qal imperfect 3mp with dagesh forte; Translation: “they were lifted up”; Notes: Shows passive-like elevation.
- אֹותָם (otam) – Root: אות; Form: Direct object pronoun masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers to the wheels accompanying the cherubim.
- כִּי (ki) – Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason for movement synchronization.
- רוּחַ (ruaḥ) – Root: רוח; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “spirit”; Notes: Represents animating force.
- הַחַיָּה (ha-ḥayyah) – Root: חיה; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the living creature”; Notes: Identifies the cherubic beings.
- בָּהֶם (bahem) – Root: הם; Form: Preposition בְּ + third mp suffix; Translation: “in them”; Notes: Locative expression of indwelling spirit.