Ezekiel 16:13

וַתַּעְדִּ֞י זָהָ֣ב וָכֶ֗סֶף וּמַלְבּוּשֵׁךְ֙ שֶׂשֶׂי וָמֶ֨שִׁי֙ וְרִקְמָ֔ה סֹ֧לֶת וּדְבַ֛שׁ וָשֶׁ֖מֶן אכלתי וַתִּ֨יפִי֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַֽתִּצְלְחִ֖י לִמְלוּכָֽה׃

And you were adorned with gold and silver, and your clothing was fine linen and silk and embroidered work; fine flour and honey and oil you ate, and you became exceedingly beautiful, and you prospered into royalty.

 

Morphology

  1. וַתַּעְדִּי (va-taʿdi) – Root: עדה (ʿadah); Form: Piel wayyiqtol (narrative past) 2nd person feminine singular; Translation: “and you were adorned”; Notes: Indicates lavish decoration with precious metals.
  2. זָהָב (zahav) – Root: זהב (zahav); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “gold”; Notes: Precious metal symbolizing wealth.
  3. וָכֶסֶף (va-kesef) – Root: כסף (kesef); Form: Conjunction + noun masculine singular absolute; Translation: “and silver”; Notes: Companion metal with gold, symbol of prosperity.
  4. וּמַלְבּוּשֵׁךְ (u-malbushekh) – Root: לבשׁ (lavash); Form: Conjunction + noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “and your clothing”; Notes: Introduces garments of luxury.
  5. שֶׂשֶׂי (sesei) – Root: שׁשׁ (shesh); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “fine linen”; Notes: White linen, symbol of purity and wealth.
  6. וָמֶשִׁי (va-meshi) – Root: משׁי (meshi); Form: Conjunction + noun masculine singular absolute; Translation: “and silk”; Notes: Luxurious imported fabric.
  7. וְרִקְמָה (ve-riqmah) – Root: רקם (raqam); Form: Conjunction + noun feminine singular absolute; Translation: “and embroidered work”; Notes: Fine decorated garments.
  8. סֹלֶת (solet) – Root: סלת (solet); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “fine flour”; Notes: High-quality wheat flour, often used in offerings.
  9. וּדְבַשׁ (u-devash) – Root: דבשׁ (devash); Form: Conjunction + noun masculine singular absolute; Translation: “and honey”; Notes: Symbol of sweetness and abundance.
  10. וָשֶׁמֶן (va-shemen) – Root: שׁמן (shemen); Form: Conjunction + noun masculine singular absolute; Translation: “and oil”; Notes: Used for cooking, anointing, and luxury.
  11. אכלתי (akhalti) – Root: אכל (akhal); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular (Ketiv defective); Translation: “you ate”; Notes: Textual form reflects feminine addressee, though written like 1cs.
  12. וַתִּיפִי (va-tiphi) – Root: יפה (yafeh); Form: Qal wayyiqtol 2nd person feminine singular; Translation: “and you became beautiful”; Notes: Beauty enhanced through divine provision.
  13. בִּמְאֹד מְאֹד (bi-meʾod meʾod) – Root: מאד (meʾod); Form: Preposition + adverb repeated; Translation: “exceedingly, exceedingly”; Notes: Superlative expression of greatness.
  14. וַתִּצְלְחִי (va-titsleḥi) – Root: צלח (tsalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 2nd person feminine singular; Translation: “and you prospered”; Notes: Suggests success and advancement.
  15. לִמְלוּכָה (li-mlukhah) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + noun feminine singular absolute; Translation: “into royalty”; Notes: Denotes elevation to regal status.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.