וְהֹולִ֥יד בֵּן־פָּרִ֖יץ שֹׁפֵ֣ךְ דָּ֑ם וְעָ֣שָׂה אָ֔ח מֵאַחַ֖ד מֵאֵֽלֶּה׃
And if he begets a violent son, a shedder of blood, and he does to a brother one from among these.
Morphology
- וְהֹולִיד (ve-holid) – Root: ילד; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he begets”; Notes: Hifil causative — “causes to bring forth,” i.e., fathers a child.
- בֵּן (ben) – Root: בן; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “a son of”; Notes: In construct with the following adjective.
- פָּרִיץ (parits) – Root: פרץ; Form: Adjective masculine singular; Translation: “violent,” “lawless”; Notes: Describes one who breaks through restraint, a ruthless person.
- שֹׁפֵךְ (shofekh) – Root: שׁפך; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “shedding”; Notes: Indicates habitual action — one who sheds blood.
- דָּם (dam) – Root: דם; Form: Noun masculine singular; Translation: “blood”; Notes: Represents violence, murder.
- וְעָשָׂה (ve-ʿasah) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and he did / and he does”; Notes: Action describing the son’s behavior.
- אָח (aḥ) – Root: אח; Form: Noun masculine singular; Translation: “a brother”; Notes: Object of the action — wrong done to a fellow.
- מֵאַחַד (me-aḥad) – Root: אחד; Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from one”; Notes: Introduces specification — one out of a group.
- מֵאֵלֶּה (me-elleh) – Root: אלה; Form: Preposition מִן + demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “from these”; Notes: Refers to the previous list of abominations in context.