Ezekiel 19:14

וַתֵּצֵ֨א אֵ֜שׁ מִמַּטֵּ֤ה בַדֶּ֨יהָ֙ פִּרְיָ֣הּ אָכָ֔לָה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ מַטֵּה־עֹ֖ז שֵׁ֣בֶט לִמְשֹׁ֑ול קִ֥ינָה הִ֖יא וַתְּהִ֥י לְקִינָֽה׃ פ

And fire went out from the rod of her branches, it devoured her fruit, and there was not in her a strong rod, a scepter to rule.’” A lamentation it is, and it became a lamentation.

 

Morphology

  1. וַתֵּצֵא (va-tetseʾ) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular; Translation: “And went out”; Notes: Subject is fire, issuing forth from within the vine.
  2. אֵשׁ (ʾesh) – Root: אשׁ (ʾesh); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “fire”; Notes: Symbol of destructive force from within.
  3. מִמַּטֶּה (mi-matteh) – Root: מטה (matteh); Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct; Translation: “from the rod of”; Notes: The destructive element arose internally.
  4. בַּדֶּיהָ (badeyha) – Root: בד (bad); Form: Noun masculine plural construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her branches”; Notes: Refers to the offshoots of the vine.
  5. פִּרְיָהּ (piryah) – Root: פרי (peri); Form: Noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her fruit”; Notes: Symbol of productivity, now consumed.
  6. אָכָלָה (ʾakhalah) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “it devoured”; Notes: Fire as subject consumes the vine’s fruit.
  7. וְלֹא (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the following clause.
  8. הָיָה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “there was”; Notes: Indicates absence.
  9. בָּהּ (bah) – Root: הוא (hu); Form: Preposition בְּ +  third person feminine singular suffix; Translation: “in her”; Notes: Refers back to the vine.
  10. מַטֵּה־עֹז (matteh-ʿoz) – Root: מטה (matteh) + עזז (ʿazaz); Form: Noun masculine singular construct + noun masculine singular absolute; Translation: “a strong rod”; Notes: Represents leadership or a ruler.
  11. שֵׁבֶט (shevet) – Root: שׁבט (shevet); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “scepter”; Notes: Symbol of rule or governance.
  12. לִמְשֹׁול (limshol) – Root: משׁל (mashal); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to rule”; Notes: Expresses the intended function of the rod as a ruling scepter.
  13. קִינָה (qinah) – Root: קונ (qin); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “lament”; Notes: Formal dirge of mourning.
  14. הִיא (hiʾ) – Root: הוא (huʾ); Form: Independent pronoun feminine singular; Translation: “it is”; Notes: Identifies the vine’s state.
  15. וַתְּהִי (va-tehi) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular; Translation: “and it became”; Notes: Marks the transition into lamentation.
  16. לְקִינָה (le-qinah) – Root: קונ (qin); Form: Preposition לְ + noun feminine singular absolute; Translation: “a lament”; Notes: Concludes emphatically that the vine’s destiny is mourning.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.