וְהֵ֨מָּה֙ אִם־יִשְׁמְע֣וּ וְאִם־יֶחְדָּ֔לוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵ֑מָּה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתֹוכָֽם׃ פ
And they, whether they will hear or whether they will cease, for a rebellious house they are, yet they shall know that a prophet has been among them.
Morphology
- וְהֵמָּה (ve-hemmah) – Root: —; Form: Independent pronoun masculine plural with conjunction; Translation: “And they”; Notes: Emphatic pronoun highlighting the people of Yisraʾel.
- אִם (ʾim) – Root: —; Form: Conditional particle; Translation: “if/whether”; Notes: Introduces a conditional situation.
- יִשְׁמְעוּ (yishmeʿu) – Root: שׁמע; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will hear/obey”; Notes: Future or modal nuance: “whether they will listen.”
- וְאִם (ve-ʾim) – Root: —; Form: Conjunction + conditional particle; Translation: “or if”; Notes: Introduces the alternative conditional clause.
- יֶחְדָּלוּ (yeḥdalu) – Root: חדל; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will cease”; Notes: Means “cease” in the sense of refraining or refusing to listen.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a causal clause explaining their nature.
- בֵּית (beit) – Root: בית; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Used metaphorically for “household/family/nation.”
- מְרִי (meri) – Root: מרה; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “rebellion”; Notes: Describes defiance, stubbornness, covenant disloyalty.
- הֵמָּה (hemmah) – Root: —; Form: Independent pronoun masculine plural; Translation: “they are”; Notes: Provides emphasis, reinforcing their rebellious character.
- וְיָדְעוּ (ve-yadʿu) – Root: ידע; Form: Qal perfect (consecutive future) 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall know”; Notes: Expresses certainty: recognition of YHWH’s prophet.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the content clause of their knowledge.
- נָבִיא (naviʾ) – Root: נבא; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “a prophet”; Notes: Office of divine spokesman, authentic messenger of YHWH.
- הָיָה (hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Past tense emphasizing real presence.
- בְּתֹוכָם (be-tokham) – Root: תוך; Form: Preposition ב + noun masculine singular construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “among them”; Notes: Refers to the prophet’s physical and spiritual presence within the people.