Ezekiel 20:6

בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא נָשָׂ֤אתִי יָדִי֙ לָהֶ֔ם לְהֹֽוצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־אֶ֜רֶץ אֲשֶׁר־תַּ֣רְתִּי לָהֶ֗ם זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ צְבִ֥י הִ֖יא לְכָל־הָאֲרָצֹֽות׃

In that day I lifted up my hand to them to bring them out from the land of Mitsrayim to a land which I had spied out for them, flowing with milk and honey, which is the beauty of all the lands.

 

Morphology

  1. בַּיֹּוםRoot: יֹום; Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Temporal marker with article assimilated to the preposition.
  2. הַהוּאRoot: הוּא; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies a particular day in the past.
  3. נָשָׂאתִיRoot: נָשָׂא; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I lifted up”; Notes: Gesture of oath or solemn declaration.
  4. יָדִיRoot: יָד; Form: Noun feminine singular + 1cs suffix; Translation: “my hand”; Notes: Symbol of oath-taking.
  5. לָהֶםForm: Preposition לְ + third person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Recipients of the oath.
  6. לְהֹוצִיאָםRoot: יָצָא; Form: Preposition לְ + Hifil infinitive construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to bring them out”; Notes: Purpose of God’s action.
  7. מֵאֶרֶץRoot: אֶרֶץ; Form: Preposition מִן + noun feminine singular; Translation: “from the land”; Notes: Source or point of departure.
  8. מִצְרָיִםRoot: מִצְרַיִם; Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.
  9. אֶלForm: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces destination.
  10. אֶרֶץRoot: אֶרֶץ; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “land”; Notes: Destination promised to Yisraʾel.
  11. אֲשֶׁרForm: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause.
  12. תַּרְתִּיRoot: תּוּר; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I had spied out / explored”; Notes: Anthropomorphic expression for divine selection.
  13. לָהֶםForm: Preposition לְ + third person masculine plural suffix; Translation: “for them”; Notes: Indicates divine purpose on behalf of Yisraʾel.
  14. זָבַתRoot: זָבַב (by-form of זוּב); Form: Qal participle feminine singular construct; Translation: “flowing (with)”; Notes: Used idiomatically with “milk and honey.”
  15. חָלָבRoot: חָלָב; Form: Noun masculine singular; Translation: “milk”; Notes: Symbol of abundance.
  16. וּדְבַשׁRoot: דְּבַשׁ; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and honey”; Notes: Completes the idiom of prosperity.
  17. צְבִיRoot: צְבִי; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “beauty / glory”; Notes: Refers to attractiveness or excellence of the land.
  18. הִיאForm: Independent pronoun feminine singular; Translation: “it is”; Notes: Copula emphasizing the land’s identity.
  19. לְכָלForm: Preposition לְ + noun כָּל; Translation: “to all / among all”; Notes: Introduces comparison with other lands.
  20. הָאֲרָצֹותRoot: אֶרֶץ; Form: Noun feminine plural definite; Translation: “the lands”; Notes: Refers to all other lands, stressing superiority of the promised land.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.