וְכִנַּסְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם וְנָפַחְתִּ֥י עֲלֵיכֶ֖ם בְּאֵ֣שׁ עֶבְרָתִ֑י וְנִתַּכְתֶּ֖ם בְּתֹוכָֽהּ׃
And I will gather you, and I will blow upon you with the fire of my fury, and you shall be melted in the midst of it.
Morphology
- וְכִנַּסְתִּי (ve-kinnasti) – Root: כנס (kanas); Form: Piel perfect 1st person common singular with prefixed וְ; Translation: “and I will gather”; Notes: Piel intensifies the action of assembling together, here in judgment.
- אֶתְכֶם (ʾetkhem) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
- וְנָפַחְתִּי (ve-nafaḥti) – Root: נפח (nafah); Form: Qal perfect 1st person common singular with prefixed וְ; Translation: “and I will blow”; Notes: Used metaphorically for YHWH’s breath intensifying the fire of judgment.
- עֲלֵיכֶם (ʿalekhem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל + second person masculine plural suffix; Translation: “upon you”; Notes: Indicates direction of divine wrath against the people.
- בְּאֵשׁ (be-ʾesh) – Root: אשׁ (ʾesh); Form: Preposition בְ + noun feminine singular; Translation: “with fire”; Notes: Fire symbolizes judgment and purification.
- עֶבְרָתִי (ʿevrati) – Root: עבר (ʿavar); Form: Noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my fury”; Notes: Refers to YHWH’s burning anger poured out like fire.
- וְנִתַּכְתֶּם (ve-nittakhtem) – Root: נתך (natakh); Form: Niphal perfect 2nd person masculine plural with prefixed וְ; Translation: “and you shall be melted”; Notes: Passive form, describing Yisraʾel as being subjected to refining judgment.
- בְּתֹוכָהּ (be-tokhah) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְ + noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in the midst of it”; Notes: Refers to being within the furnace-like judgment process.