Ezekiel 22:22

כְּהִתּ֥וּךְ כֶּ֨סֶף֙ בְּתֹ֣וךְ כּ֔וּר כֵּ֖ן תֻּתְּכ֣וּ בְתֹוכָ֑הּ וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה שָׁפַ֥כְתִּי חֲמָתִ֖י עֲלֵיכֶֽם׃ פ

As the melting of silver in the midst of a furnace, so you shall be melted in the midst of it; and you shall know that I am YHWH, I have poured out my fury upon you.’”

 

Morphology

  1. כְּהִתּוּךְ (ke-hittukh) – Root: נתך (natakh); Form: Noun (verbal, infinitive form used substantively) with prefixed כְּ; Translation: “as the melting of”; Notes: Comparison term, likening judgment to refining silver.
  2. כֶּסֶף (kesef) – Root: כסף (kesef); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “silver”; Notes: Precious metal, contrasted with dross, symbolizing testing.
  3. בְּתֹוךְ (be-tokh) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְ + noun masculine singular absolute; Translation: “in the midst of”; Notes: Refers to the location, inside the furnace.
  4. כּוּר (kur) – Root: כור (kur); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “furnace”; Notes: Place of refining or smelting, figurative of judgment.
  5. כֵּן (ken) – Form: Adverbial particle; Translation: “so”; Notes: Connects the simile of melting metals with YHWH’s judgment.
  6. תֻּתְּכוּ (tutteku) – Root: נתך (natakh); Form: Pual imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall be melted”; Notes: Passive, showing the people as the object of refining judgment.
  7. בְתֹוכָהּ (be-tokhah) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְ + noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in the midst of it”; Notes: Refers to the figurative furnace of Jerusalem under judgment.
  8. וִידַעְתֶּם (vi-yedaʿtem) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural with prefixed וְ; Translation: “and you shall know”; Notes: Formula in Ezekiel indicating recognition of YHWH through judgment.
  9. כִּי (ki) – Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the content of what is to be known.
  10. אֲנִי (ʾani) – Form: Independent pronoun 1st person common singular; Translation: “I”; Notes: Emphasizes divine self-identification.
  11. יְהוָה (YHWH) – Root: היה (hayah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of the God of Yisraʾel.
  12. שָׁפַכְתִּי (shafakhti) – Root: שׁפך (shafakh); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have poured out”; Notes: Refers to the outpouring of divine fury.
  13. חֲמָתִי (ḥamati) – Root: חמה (ḥemah); Form: Noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my fury”; Notes: Symbol of intense divine wrath.
  14. עֲלֵיכֶם (ʿalekhem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל + second person masculine plural suffix; Translation: “upon you”; Notes: Marks the target of YHWH’s fury, the people of Yisraʾel.
  15. פ (pe) – Form: Masoretic section marker; Translation: “(paragraph break)”; Notes: Parashah petuḥah, an open section division in the Masoretic Text.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.