Ezekiel 22:25

קֶ֤שֶׁר נְבִיאֶ֨יהָ֙ בְּתֹוכָ֔הּ כַּאֲרִ֥י שֹׁואֵ֖ג טֹ֣רֵֽף טָ֑רֶף נֶ֣פֶשׁ אָכָ֗לוּ חֹ֤סֶן וִיקָר֙ יִקָּ֔חוּ אַלְמְנֹותֶ֖יהָ הִרְבּ֥וּ בְתֹוכָֽהּ׃

A conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing prey; they have devoured life, they take treasure and precious things, her widows they have multiplied in her midst.

 

Morphology

  1. קֶשֶׁר (qesher) – Root: קשר (qashar); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “conspiracy”; Notes: Suggests plotting or treason, often used in political or religious rebellion.
  2. נְבִיאֶיהָ (neviʾeha) – Root: נבא (naviʾ); Form: Noun masculine plural construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her prophets”; Notes: Refers to false prophets within Jerusalem.
  3. בְּתֹוכָהּ (be-tokhah) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְ + noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in her midst”; Notes: Locative expression, highlighting internal corruption.
  4. כַּאֲרִי (ka-ʾari) – Root: ארי (ʾari); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular absolute; Translation: “like a lion”; Notes: Simile emphasizing predatory violence.
  5. שֹׁואֵג (shoʾeg) – Root: שאג (shaʾag); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “roaring”; Notes: Describes the threatening voice of the false prophets.
  6. טֹרֵף (toref) – Root: טרף (taraf); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “tearing prey”; Notes: Predatory imagery, showing violence and destruction.
  7. טָרֶף (taref) – Root: טרף (taraf); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “prey”; Notes: The object consumed, emphasizing exploitation.
  8. נֶפֶשׁ (nefesh) – Root: נפשׁ (nefesh); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “life”; Notes: Can refer to a living being or person; here, victims devoured.
  9. אָכָלוּ (ʾakhalu) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have devoured”; Notes: Consuming lives figuratively by corruption and violence.
  10. חֹסֶן (ḥosen) – Root: חסן (ḥasan); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “treasure”; Notes: Refers to wealth or valuable possessions.
  11. וִיקָר (vi-yqar) – Root: יקר (yaqar); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “precious things”; Notes: Wealth of high value, often plundered.
  12. יִקָּחוּ (yiqqaḥu) – Root: לקח (laqah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they take”; Notes: Continuous or habitual action of seizing valuables.
  13. אַלְמְנֹותֶיהָ (ʾalmenoteha) – Root: אלמן (ʾalman); Form: Noun feminine plural construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her widows”; Notes: Widows created through violence and oppression.
  14. הִרְבּוּ (hirbu) – Root: רבה (ravah); Form: Hiphil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have multiplied”; Notes: Causative sense, the prophets’ corruption increased the number of widows.
  15. בְתֹוכָהּ (be-tokhah) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְ + noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in her midst”; Notes: Emphasizes the internal devastation within the land.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.