עַ֤ם הָאָ֨רֶץ֙ עָ֣שְׁקוּ עֹ֔שֶׁק וְגָזְל֖וּ גָּזֵ֑ל וְעָנִ֤י וְאֶבְיֹון֙ הֹונ֔וּ וְאֶת־הַגֵּ֥ר עָשְׁק֖וּ בְּלֹ֥א מִשְׁפָּֽט׃
The people of the land have practiced oppression and committed robbery, and the poor and needy they have mistreated, and the sojourner they have oppressed without justice.
Morphology
- עַם (ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “people”; Notes: Refers collectively to the inhabitants of the land.
- הָאָרֶץ (ha-ʾarets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Definite noun feminine singular absolute; Translation: “the land”; Notes: Here, the land of Yisraʾel.
- עָשְׁקוּ (ʿashqu) – Root: עשׁק (ʿashaq); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have oppressed”; Notes: Refers to social injustice.
- עֹשֶׁק (ʿosheq) – Root: עשׁק (ʿashaq); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “oppression”; Notes: Abstract noun describing unjust treatment.
- וְגָזְלוּ (ve-gazlu) – Root: גזל (gazal); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with prefixed conjunction; Translation: “and they have robbed”; Notes: Violent seizure of property.
- גָּזֵל (gazel) – Root: גזל (gazal); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “robbery”; Notes: Refers to the act of plunder.
- וְעָנִי (ve-ʿani) – Root: ענה (ʿani); Form: Noun masculine singular absolute with prefixed conjunction; Translation: “and the poor”; Notes: Refers to those in a state of affliction.
- וְאֶבְיֹון (ve-ʾevyon) – Root: אבי (ʾevyon); Form: Noun masculine singular absolute with prefixed conjunction; Translation: “and the needy”; Notes: One destitute or lacking resources.
- הֹונ֔וּ (honu) – Root: הנה (honen); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they mistreated”; Notes: Refers to oppressing or dealing harshly with the weak.
- וְאֶת־הַגֵּר (ve-et-ha-ger) – Root: גור (gur); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular absolute; Translation: “and the sojourner”; Notes: Resident alien or foreigner living among Yisraʾel.
- עָשְׁקוּ (ʿashqu) – Root: עשׁק (ʿashaq); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they oppressed”; Notes: Repetition emphasizes systemic injustice.
- בְּלֹא (be-lo) – Root: לא (lo); Form: Preposition בְ + negative particle; Translation: “without”; Notes: Denotes absence of something.
- מִשְׁפָּט (mishpat) – Root: שׁפט (shafat); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “justice”; Notes: Refers to fair legal process, here denied to the sojourner.