תְּאֻנִ֖ים הֶלְאָ֑ת וְלֹֽא־תֵצֵ֤א מִמֶּ֨נָּה֙ רַבַּ֣ת חֶלְאָתָ֔הּ בְּאֵ֖שׁ חֶלְאָתָֽהּ׃
Her uncleanness is weariness, and she will not go out from her. Much is her scum; in fire is her scum.
Morphology
- תְּאֻנִים (teʾunim) – Root: און (ʾaven) or אנן (ʾanan, disputed); Form: Passive participle masculine plural (irregular); Translation: “weariness” / “troubles”; Notes: Denotes something burdensome, linked here to moral impurity.
- הֶלְאָת (helʾat) – Root: לאה (laʾah); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “weariness” / “exhaustion”; Notes: Conveys the idea of corruption causing fatigue and despair.
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the verb following.
- תֵצֵא (tetze) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “she will go out”; Notes: Refers to the impurity/scum not departing from the pot/city.
- מִמֶּנָּה (mimmenah) – Root: מן (min); Form: Preposition מִן + third person feminine singular suffix; Translation: “from her”; Notes: Refers to the pot or city (feminine).
- רַבַּת (rabbat) – Root: רבב (ravav); Form: Adjective feminine singular construct; Translation: “much of”; Notes: Indicates abundance or greatness of corruption.
- חֶלְאָתָהּ (ḥelʾatah) – Root: חלא (ḥelaʾ); Form: Noun feminine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her scum”; Notes: Filth or impurity associated with the pot/city.
- בְּאֵשׁ (be-ʾesh) – Root: אשׁ (ʾesh); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular absolute; Translation: “in fire”; Notes: Refers to the means of purging impurity.
- חֶלְאָתָהּ (ḥelʾatah) – Root: חלא (ḥelaʾ); Form: Noun feminine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her scum”; Notes: Repetition underscores persistence of corruption, showing fire as the instrument of judgment.