בְּטֻמְאָתֵ֖ךְ זִמָּ֑ה יַ֤עַן טִֽהַרְתִּיךְ֙ וְלֹ֣א טָהַ֔רְתְּ מִטֻּמְאָתֵךְ֙ לֹ֣א תִטְהֲרִי־עֹ֔וד עַד־הֲנִיחִ֥י אֶת־חֲמָתִ֖י בָּֽךְ׃
In your uncleanness is lewdness, because I cleansed you, yet you were not cleansed from your uncleanness. You shall not be cleansed any more until I have caused My wrath to rest upon you.
Morphology
- בְּטֻמְאָתֵךְ (be-tumʾatek) – Root: טמא (ṭameʾ); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “in your uncleanness”; Notes: Indicates state of impurity.
- זִמָּה (zimmah) – Root: זמם (zamam); Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “lewdness”; Notes: Carries connotations of wicked scheming or sexual depravity.
- יַעַן (yaʿan) – Form: Preposition/adverb; Translation: “because”; Notes: Introduces causal clause.
- טִהַרְתִּיךְ (tihartikh) – Root: טהר (ṭahar); Form: Piel perfect 1st person common singular + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “I cleansed you”; Notes: Intensified form indicating deliberate act of purification.
- וְלֹא (ve-lo) – Form: Conjunction + negative particle; Translation: “yet not”; Notes: Connects contrasting action.
- טָהַרְתְּ (tahart) – Root: טהר (ṭahar); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “you were cleansed”; Notes: The city (feminine) refused purification.
- מִטֻּמְאָתֵךְ (mi-tumʾatek) – Root: טמא (ṭameʾ); Form: Preposition מִן + noun feminine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “from your uncleanness”; Notes: Refers to defilement persisting in her.
- לֹא (lo) – Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Continues negation.
- תִטְהֲרִי (tit’harí) – Root: טהר (ṭahar); Form: Qal imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “you shall be cleansed”; Notes: Indicates expected future condition, here negated.
- עֹוד (ʿod) – Form: Adverb; Translation: “any more”; Notes: Indicates continuation or repetition denied.
- עַד (ʿad) – Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Sets condition for the end of the state.
- הֲנִיחִי (hanikhi) – Root: נוח (nuach); Form: Hiphil infinitive construct with 1st person suffix implied; Translation: “I have caused to rest”; Notes: Refers to the act of letting wrath settle.
- אֶת־חֲמָתִי (et-ḥamati) – Root: חמה (ḥemah); Form: Direct object marker + noun feminine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “my wrath”; Notes: Divine anger personified as a consuming force.
- בָּךְ (bakh) – Root: ב (be); Form: Preposition בְּ + second person feminine singular suffix; Translation: “upon you / in you”; Notes: The judgment falls directly upon the city (feminine).