בְּלֵ֥ב יַמִּ֖ים גְּבוּלָ֑יִךְ בֹּנַ֕יִךְ כָּלְל֖וּ יָפְיֵֽךְ׃
In the heart of the seas are your borders; your builders have perfected your beauty.
Morphology
- בְּלֵב (be-lev) – Root: לב (lev); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular construct; Translation: “in the heart of”; Notes: Idiomatic phrase meaning “in the midst of” or “deep within.”
- יַמִּים (yammim) – Root: ים (yam); Form: Noun masculine plural; Translation: “seas”; Notes: Refers to the Mediterranean waters surrounding Tyre.
- גְּבוּלָיִךְ (gevulayikh) – Root: גבול (gevul); Form: Noun masculine plural construct + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your borders”; Notes: Indicates the city’s maritime boundaries; Tyre’s domain defined by the sea.
- בֹּנַיִךְ (bonayikh) – Root: בנה (banah); Form: Qal participle masculine plural + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your builders”; Notes: Refers to those who constructed or developed Tyre’s physical and commercial structures.
- כָּלְלוּ (kalelu) – Root: כלל (kalal); Form: Piel perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have perfected / completed”; Notes: Piel form intensifies the verb, emphasizing total adornment or refinement.
- יָפְיֵךְ (yofyekh) – Root: יפה (yafeh); Form: Noun masculine singular construct + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your beauty”; Notes: Symbolic of Tyre’s splendor and excellence as a maritime power.