Ezekiel 3:16

וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים פ וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

And it came to pass, at the end of seven days, that the word of YHWH came to me, saying:

 

Morphology

  1. וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Common narrative introduction formula.
  2. מִקְצֵה (miqtzeh) – Root: קצה; Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct; Translation: “at the end of”; Notes: Indicates conclusion of a time period.
  3. שִׁבְעַת (shivʿat) – Root: שׁבע; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “seven of”; Notes: Numeral in construct with “days.”
  4. יָמִים (yamim) – Root: יום; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “days”; Notes: Specifies the duration.
  5. וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “then it came to pass”; Notes: Repeated to introduce the next event.
  6. דְבַר־ (devar) – Root: דבר; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “word of”; Notes: Technical phrase for divine revelation.
  7. יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of God.
  8. אֵלַי (ʾelai) – Root: אל; Form: Preposition אֶל + first person common singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Marks Ezekiel as the recipient of revelation.
  9. לֵאמֹר (lemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct with ל; Translation: “saying”; Notes: Formula introducing direct speech.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.