כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וְנָֽפְלוּ֙ סֹמְכֵ֣י מִצְרַ֔יִם וְיָרַ֖ד גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ מִמִּגְדֹּ֣ל סְוֵנֵ֗ה בַּחֶ֨רֶב֙ יִפְּלוּ־בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Thus says YHWH: “The supporters of Mitsrayim shall fall, and the pride of her strength shall come down; from Migdol to Seveneh they shall fall in her by the sword,” declares the Lord YHWH.
Morphology
- כֹּה (koh) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Standard prophetic introductory particle marking divine speech.
- אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Formula introducing YHWH’s direct proclamation through the prophet.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun (Tetragrammaton); Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God, denoting divine authority and sovereignty.
- וְנָפְלוּ (ve-naflu) – Root: נפל (nafal); Form: Qal perfect 3rd person plural with conjunction וְ; Translation: “and shall fall”; Notes: Predicts the collapse of Egypt’s defenders—divine decree of downfall.
- סֹמְכֵי (somkhei) – Root: סמך (samak); Form: Qal active participle masculine plural construct; Translation: “those who support”; Notes: Refers metaphorically to allies or pillars sustaining Egypt’s power.
- מִצְרַיִם (Mitsrayim) – Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim (Egypt)”; Notes: Denotes the nation under divine judgment.
- וְיָרַד (ve-yarad) – Root: ירד (yarad); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunction וְ; Translation: “and shall come down”; Notes: Expresses humiliation or collapse—Egypt’s pride reduced to ruin.
- גְּאֹון (geʾon) – Root: גאה (gaʾah); Form: Noun masculine singular; Translation: “pride”; Notes: Symbolizes arrogance or self-exaltation, especially of nations opposing YHWH.
- עֻזָּהּ (uzzah) – Root: עזז (ʿazaz); Form: Noun feminine singular + suffix 3rd person feminine singular; Translation: “her strength”; Notes: Refers to Egypt’s military or political might.
- מִמִּגְדֹּל (mi-Migdol) – Root: מגדל (migdal); Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “from Migdol”; Notes: A northern Egyptian fortress, marking one end of Egypt’s territory.
- סְוֵנֵה (Seveneh) – Root: סונה (Seveneh); Form: Proper noun; Translation: “Seveneh (Syene)”; Notes: Southern Egyptian city near the first cataract of the Nile, opposite Aswan—used to indicate Egypt’s full extent.
- בַּחֶרֶב (ba-ḥerev) – Root: חרב (ḥerev); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “by the sword”; Notes: Instrumental prepositional phrase describing the means of judgment.
- יִפְּלוּ (yipelu) – Root: נפל (nafal); Form: Qal imperfect 3rd person plural; Translation: “they shall fall”; Notes: Predictive aspect continuing the judgment sequence across Egypt’s borders.
- בָּהּ (bah) – Root: —; Form: Preposition בְּ + suffix 3rd person feminine singular; Translation: “in her”; Notes: Refers again to Egypt as the central location of destruction.
- נְאֻם (neʾum) – Root: נאם (naʾam); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “utterance” or “declaration”; Notes: Technical term signaling the divine authority of the statement.
- אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun plural of majesty; Translation: “Lord”; Notes: Title indicating divine sovereignty and rulership.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun (Tetragrammaton); Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal God whose word brings judgment to completion.