Ezekiel 4:9

וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֡ חִטִּ֡ין וּ֠שְׂעֹרִים וּפֹ֨ול וַעֲדָשִׁ֜ים וְדֹ֣חַן וְכֻסְּמִ֗ים וְנָתַתָּ֤ה אֹותָם֙ בִּכְלִ֣י אֶחָ֔ד וְעָשִׂ֧יתָ אֹותָ֛ם לְךָ֖ לְלָ֑חֶם מִסְפַּ֨ר הַיָּמִ֜ים אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה שֹׁוכֵ֣ב עַֽל־צִדְּךָ֗ שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֧ות וְתִשְׁעִ֛ים יֹ֖ום תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃

And you, take for yourself wheat and barley and beans and lentils and millet and spelt, and you shall put them in one vessel, and you shall make them for yourself into bread; according to the number of the days that you are lying on your side, three hundred and ninety days you shall eat it.

 

Morphology

  1. וְאַתָּה (ve-atta) – Root: אתה; Form: Independent pronoun masculine singular with conjunctive; Translation: “and you”; Notes: Directly addresses Ezekiel, marking emphasis.
  2. קַח (qaḥ) – Root: לקח; Form: Qal imperative 2ms; Translation: “take”; Notes: Command form initiating the sign-act.
  3. לְךָ (lekha) – Root: לך; Form: Preposition + 2ms suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Reflexive nuance, for personal use.
  4. חִטִּין (ḥittin) – Root: חטה; Form: Noun feminine plural; Translation: “wheat”; Notes: Primary grain, basis of bread.
  5. וּשְׂעֹרִים (u-seʿorim) – Root: שער; Form: Conjunction + noun masculine plural; Translation: “and barley”; Notes: Common grain, often for the poor or animals.
  6. וּפֹול (u-pol) – Root: פול; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and beans”; Notes: Pulse food, high in protein.
  7. וַעֲדָשִׁים (va-ʿadashim) – Root: עדשׁ; Form: Conjunction + noun masculine plural; Translation: “and lentils”; Notes: Common legume, significant food staple.
  8. וְדֹחַן (ve-doḥan) – Root: דחן; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and millet”; Notes: Grain used in mixed bread-making.
  9. וְכֻסְּמִים (ve-kussemim) – Root: כסם; Form: Conjunction + noun masculine plural; Translation: “and spelt”; Notes: Ancient grain variety, mixed into bread.
  10. וְנָתַתָּה (ve-natatta) – Root: נתן; Form: Qal perfect 2ms with conjunctive; Translation: “and you shall put”; Notes: Instruction to gather ingredients together.
  11. אֹותָם (otam) – Root: את; Form: Pronoun masculine plural object suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to the collected grains.
  12. בִּכְלִי (bi-kheli) – Root: כלי; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “in a vessel”; Notes: Refers to container for mixing.
  13. אֶחָד (eḥad) – Root: אחד; Form: Numeral masculine singular; Translation: “one”; Notes: Emphasizes unity of mixture.
  14. וְעָשִׂיתָ (ve-ʿasita) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 2ms with conjunctive; Translation: “and you shall make”; Notes: Preparing bread from the mixture.
  15. אֹותָם (otam) – Root: את; Form: Pronoun masculine plural; Translation: “them”; Notes: Refers again to the mixture of ingredients.
  16. לְךָ (lekha) – Root: לך; Form: Preposition + 2ms suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Indicates for Ezekiel’s personal consumption.
  17. לְלָחֶם (le-lakhem) – Root: לחם; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “for bread”; Notes: Purpose of the mixture.
  18. מִסְפַּר (mispar) – Root: ספר; Form: Noun masculine singular; Translation: “the number”; Notes: Sets the duration for eating.
  19. הַיָּמִים (ha-yamim) – Root: יום; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the days”; Notes: Specific period of Ezekiel’s sign-act.
  20. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative particle; Translation: “which/that”; Notes: Introduces relative clause.
  21. אַתָּה (atta) – Root: אתה; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Refers to Ezekiel personally.
  22. שֹׁוכֵב (shokhev) – Root: שׁכב; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “lying”; Notes: Ongoing prophetic action on his side.
  23. עַל־צִדְּךָ (ʿal-tsiddekha) – Root: צדד; Form: Preposition + noun masculine singular construct + 2ms suffix; Translation: “on your side”; Notes: Physical posture of the sign-act.
  24. שְׁלֹשׁ (shelosh) – Root: שלשׁ; Form: Numeral feminine singular construct; Translation: “three”; Notes: Used in construct with “hundred.”
  25. מֵאֹות (meʾot) – Root: מאה; Form: Noun feminine plural; Translation: “hundred”; Notes: Combined with “three” to form 300.
  26. וְתִשְׁעִים (ve-tishʿim) – Root: תשע; Form: Conjunction + numeral masculine plural; Translation: “and ninety”; Notes: Completes 390 total days.
  27. יֹום (yom) – Root: יום; Form: Noun masculine singular; Translation: “day”; Notes: Unit of duration.
  28. תֹּאכֲלֶנּוּ (toʾkhalennu) – Root: אכל; Form: Qal imperfect 2ms + 3ms suffix; Translation: “you shall eat it”; Notes: Refers to the bread Ezekiel must eat during 390 days.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.