Ezekiel 41:1

וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־הַהֵיכָ֑ל וַיָּ֣מָד אֶת־הָאֵילִ֗ים שֵׁשׁ־אַמֹּ֨ות רֹ֧חַב־מִפֹּ֛ו וְשֵׁשׁ־אַמֹּֽות־רֹ֥חַב מִפֹּ֖ו רֹ֥חַב הָאֹֽהֶל׃

And he brought me into the temple hall, and he measured the posts; six cubits wide on this side and six cubits wide on that side, the width of the tent.

 

Morphology

  1. וַיְבִיאֵנִי (va-yeviʾeni) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Hiphil wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular + suffix 1cs; Translation: “And he brought me”; Notes: Refers to the angelic or visionary guide leading Ezekiel further inside the sanctuary complex.
  2. אֶל־הַהֵיכָל (el-ha-heikhal) – Root: היכל (h-y-k-l); Form: Preposition אֶל + definite noun masculine singular; Translation: “into the temple hall”; Notes: The *heikhal* refers to the main inner chamber of the temple where the menorah and table of showbread stood.
  3. וַיָּמָד (va-yamad) – Root: מדד (m-d-d); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he measured”; Notes: Expresses careful measurement, typical of Ezekiel’s temple vision emphasizing divine precision.
  4. אֶת־הָאֵילִים (et-ha-ʾeilim) – Root: איל (ʾ-y-l); Form: Direct object marker + definite plural noun masculine; Translation: “the posts”; Notes: These are structural doorposts or column bases at the entrance of the *heikhal*.
  5. שֵׁשׁ (shesh) – Root: שש (š-š); Form: Numeral feminine singular; Translation: “six”; Notes: Indicates the dimension of each side’s post width in cubits.
  6. אַמֹּות (ʾammot) – Root: אמה (ʾ-m-h); Form: Noun feminine plural; Translation: “cubits”; Notes: Measurement unit corresponding to the span of a forearm (~45–52 cm).
  7. רֹחַב־מִפֹּו (roḥav-mippō) – Root: רחב (r-ḥ-b); Form: Noun masculine singular + preposition מִן + adverb of place; Translation: “wide on this side”; Notes: Specifies spatial symmetry from one side of the entryway.
  8. וְשֵׁשׁ (ve-shesh) – Root: שש (š-š); Form: Conjunction וְ + numeral feminine singular; Translation: “and six”; Notes: Indicates an equal dimension on the opposite side of the entrance.
  9. אַמֹּות־רֹחַב (ʾammot-roḥav) – Root: אמה (ʾ-m-h) / רחב (r-ḥ-b); Form: Noun feminine plural + construct noun masculine singular; Translation: “cubits of width”; Notes: Construct phrase describing the same measurement.
  10. מִפֹּו (mippō) – Root: פה (p-h); Form: Preposition מִן + adverb of place; Translation: “on that side”; Notes: Balances the preceding “on this side,” indicating equal dimensions.
  11. רֹחַב (roḥav) – Root: רחב (r-ḥ-b); Form: Noun masculine singular; Translation: “the width”; Notes: Refers to the overall lateral dimension of the sanctuary section.
  12. הָאֹהֶל (ha-ohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the tent”; Notes: Symbolically parallels the tabernacle (*ohel moʿed*), connecting the temple’s design to Israel’s wilderness worship.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.