Ezekiel 45:7

וְלַנָּשִׂ֡יא מִזֶּ֣ה וּמִזֶּה֩ לִתְרוּמַ֨ת הַקֹּ֜דֶשׁ וְלַאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֗יר אֶל־פְּנֵ֤י תְרֽוּמַת־הַקֹּ֨דֶשׁ֙ וְאֶל־פְּנֵי֙ אֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר מִפְּאַת־יָ֣ם יָ֔מָּה וּמִפְּאַת־קֵ֖דְמָה קָדִ֑ימָה וְאֹ֗רֶךְ לְעֻמֹּות֙ אַחַ֣ד הַחֲלָקִ֔ים מִגְּב֥וּל יָ֖ם אֶל־גְּב֥וּל קָדִֽימָה׃

And for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the possession of the city, before the face of the holy offering and before the face of the possession of the city, from the west side westward and from the east side eastward, and the length shall be alongside one of the portions, from the west border unto the east border.

 

Morphology

  1. וְלַנָּשִׂיא (ve-la-nasiʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Conjunction וְ + preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “and for the prince”; Notes: Refers to the ruler or leader to whom a portion of land is allotted.
  2. מִזֶּה (mi-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Preposition מִן + demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “from this side”; Notes: Indicates one direction or boundary of the prince’s portion.
  3. וּמִזֶּה (u-mi-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Conjunction וְ + preposition מִן + demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “and from that side”; Notes: Complements the previous phrase to indicate both sides of the holy offering.
  4. לִתְרוּמַת (li-terumat) – Root: רום (rum); Form: Preposition לְ + noun feminine singular construct; Translation: “for the offering of”; Notes: Refers to the lifted or set-apart portion, here designated as holy.
  5. הַקֹּדֶשׁ (ha-qodesh) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the holy portion”; Notes: Specifies the consecrated territory belonging to YHWH.
  6. וְלַאֲחֻזַּת (ve-la-ʾaḥuzzat) – Root: אחז (ʾaḥaz); Form: Conjunction וְ + preposition לְ + noun feminine singular construct; Translation: “and for the possession of”; Notes: Refers to the city’s assigned inheritance or land portion.
  7. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Refers to the urban allotment connected with the holy portion.
  8. אֶל־פְּנֵי (ʾel-penei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition אֶל + noun masculine plural construct; Translation: “before the face of”; Notes: Indicates proximity or orientation—facing or opposite to the designated portion.
  9. תְרוּמַת־הַקֹּדֶשׁ (terumat-ha-qodesh) – Root: רום (rum); Form: Noun feminine singular construct + definite noun masculine singular; Translation: “the offering of the holy portion”; Notes: Denotes the specific sacred tract dedicated to YHWH and the priests.
  10. וְאֶל־פְּנֵי (ve-ʾel-penei) – Root: פנה (panah); Form: Conjunction וְ + preposition אֶל + noun masculine plural construct; Translation: “and before the face of”; Notes: Repeats the locative prepositional phrase to indicate symmetry on both sides.
  11. אֲחֻזַּת (ʾaḥuzzat) – Root: אחז (ʾaḥaz); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the possession of”; Notes: Refers again to the land portion belonging to the city.
  12. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Specifies the urban area whose land is under discussion.
  13. מִפְּאַת־ (mi-peʾat) – Root: פאה (peʾah); Form: Preposition מִן + noun feminine singular construct; Translation: “from the side of”; Notes: Introduces a directional expression indicating boundary limits.
  14. יָם (yam) – Root: ים (yam); Form: Noun masculine singular; Translation: “west” or “sea”; Notes: Refers to the western direction, literally “sea,” as the Mediterranean lay west of Yisraʾel.
  15. יָמָּה (yamah) – Root: ים (yam); Form: Directional adverb; Translation: “westward”; Notes: Expresses direction extending toward the sea or western border.
  16. וּמִפְּאַת־ (u-mi-peʾat) – Root: פאה (peʾah); Form: Conjunction וְ + preposition מִן + noun feminine singular construct; Translation: “and from the side of”; Notes: Parallel directional phrase introducing the eastern boundary.
  17. קֵדְמָה (qedmah) – Root: קדם (qadam); Form: Directional adverb; Translation: “eastward”; Notes: Indicates orientation toward the rising sun or the east side.
  18. קָדִימָה (qadimah) – Root: קדם (qadam); Form: Directional adverb (reinforcement); Translation: “eastward”; Notes: Repetition for emphasis, stressing the full extent eastward.
  19. וְאֹרֶךְ (ve-ʾorekh) – Root: ארך (ʾarakh); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular; Translation: “and the length”; Notes: Refers to the longitudinal extent of the prince’s territory.
  20. לְעֻמֹּות (le-ummot) – Root: עמת (ʿamat); Form: Preposition לְ + noun feminine plural; Translation: “alongside” or “parallel to”; Notes: Denotes adjacency to the tribal allotments.
  21. אַחַד (ʾaḥad) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Numeral masculine singular; Translation: “one”; Notes: Refers to a single tribal portion as a standard of measure or comparison.
  22. הַחֲלָקִים (ha-ḥalaqim) – Root: חלק (ḥalaq); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the portions”; Notes: Refers to the tribal allotments distributed among Yisraʾel.
  23. מִגְּבוּל (mi-gevul) – Root: גבול (gevul); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “from the border”; Notes: Marks the starting point of the territorial stretch.
  24. יָם (yam) – Root: ים (yam); Form: Noun masculine singular; Translation: “west”; Notes: Again denotes the western boundary, often associated with the Mediterranean coast.
  25. אֶל־ (ʾel) – Root: —; Form: Preposition; Translation: “unto”; Notes: Indicates direction toward a terminal boundary.
  26. גְּבוּל (gevul) – Root: גבול (gevul); Form: Noun masculine singular; Translation: “border”; Notes: The territorial boundary marking the extent of land divisions.
  27. קָדִימָה (qadimah) – Root: קדם (qadam); Form: Directional adverb (repetition); Translation: “eastward”; Notes: Completes the expression of the land’s full span from west to east.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.