וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אֹותָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃
And you shall take from there a few in number, and you shall bind them in your skirts.
Morphology
- וְלָקַחְתָּ (ve-laqaḥta) – Root: לקח; Form: Qal perfect 2ms with vav consecutive; Translation: “and you shall take”; Notes: Continuation of the symbolic prophetic actions.
- מִשָּׁם (mi-sham) – Root: שם; Form: Preposition + adverb; Translation: “from there”; Notes: Refers back to the scattered portions mentioned earlier.
- מְעַט (meʿat) – Root: מעט; Form: Noun masculine singular; Translation: “a few”; Notes: Indicates a small remnant preserved.
- בְּמִסְפָּר (be-mispar) – Root: ספר; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in number”; Notes: Expresses counted, limited quantity.
- וְצַרְתָּ (ve-tsarta) – Root: צרר; Form: Qal perfect 2ms with vav consecutive; Translation: “and you shall bind”; Notes: Refers to securing or tying together.
- אֹותָם (otam) – Root: את; Form: Pronoun masculine plural; Translation: “them”; Notes: Direct object of “bind.”
- בִּכְנָפֶיךָ (bi-knafeikha) – Root: כנף; Form: Preposition + noun feminine plural construct + 2ms suffix; Translation: “in your skirts/wings”; Notes: Metaphorical for the folds of a garment, symbolizing protection of a remnant.