Ezekiel 7:14

תָּקְע֤וּ בַתָּקֹ֨ועַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרֹונִ֖י אֶל־כָּל־הֲמֹונָֽהּ׃

Blow the trumpet and prepare everything, but none goes to the battle, for my wrath is upon all her multitude.

 

Morphology

  1. תָּקְעוּ (taqʿu) – Root: תקע; Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Blow!”; Notes: Command to sound the trumpet as a call to arms.
  2. בַתָּקֹועַ (va-taqoʿa) – Root: תקע; Form: Preposition בְּ + noun masculine singular with definite article; Translation: “the trumpet”; Notes: The ram’s horn or trumpet for summoning war.
  3. וְהָכִין (ve-hakhin) – Root: כון; Form: Hiphil imperative 2nd person masculine singular; Translation: “and prepare!”; Notes: Preparation for battle; directed to the people collectively.
  4. הַכֹּל (ha-kol) – Root: כל; Form: Definite article + noun masculine singular absolute; Translation: “everything”; Notes: Refers to full readiness for war.
  5. וְאֵין (ve-ʾein) – Root: אין; Form: Negative existential particle with conjunction; Translation: “but none”; Notes: Denotes absence of participants.
  6. הֹלֵךְ (holekh) – Root: הלך; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “going”; Notes: Used substantively, “one who goes.”
  7. לַמִּלְחָמָה (la-milḥamah) – Root: לחם; Form: Preposition + definite article + noun feminine singular absolute; Translation: “to the battle”; Notes: Refers to military conflict.
  8. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the causal clause.
  9. חֲרֹונִי (ḥaroni) – Root: חרה; Form: Noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “my wrath”; Notes: Refers to YHWH’s burning anger.
  10. אֶל־ (ʾel) – Root: אל; Form: Preposition; Translation: “upon”; Notes: Marks the target of YHWH’s wrath.
  11. כָּל (kol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Expresses totality.
  12. הֲמֹונָהּ (hamonah) – Root: המון; Form: Noun masculine singular construct + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her multitude”; Notes: Refers to the masses of the city (likely Jerusalem) subject to YHWH’s wrath.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.