וְלֹא־תָחֹ֥וס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ול כִּדְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתֹועֲבֹותַ֨יִךְ֙ בְּתֹוכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מַכֶּֽה׃
And my eye shall not spare, and I will not have compassion; according to your ways upon you I will give, and your abominations in your midst shall be, and you shall know that I am YHWH who strikes.
Morphology
- וְלֹא־ (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the following verb.
- תָחֹוס (taḥos) – Root: חוס; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall spare”; Notes: Subject is “my eye.”
- עֵינִי (ʿeini) – Root: עין; Form: Noun feminine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my eye”; Notes: Anthropomorphic description of YHWH’s judgment.
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Repetition emphasizes the negation.
- אֶחְמֹול (eḥmol) – Root: חמל; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will have compassion”; Notes: Refers to YHWH’s refusal to show pity.
- כִּדְרָכַיִךְ (ki-derakhayikh) – Root: דרך; Form: Preposition כְּ + noun masculine plural construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “according to your ways”; Notes: Covenant retribution principle.
- עָלַיִךְ (ʿalayikh) – Root: על; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Judgment falls directly upon the addressee.
- אֶתֵּן (etten) – Root: נתן; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will give”; Notes: Indicates YHWH’s active role in dispensing judgment.
- וְתֹועֲבֹותַיִךְ (ve-toʿavotayikh) – Root: תועבה; Form: Conjunction + noun feminine plural construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “and your abominations”; Notes: Refers to idolatrous or detestable practices.
- בְּתֹוכֵךְ (be-tokhekh) – Root: תוך; Form: Preposition + noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “in your midst”; Notes: Locative phrase stressing inner corruption.
- תִּהְיֶינָה (tihyenah) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they shall be”; Notes: Refers to the abominations residing within.
- וִידַעְתֶּם (vi-yedaʿtem) – Root: ידע; Form: Qal perfect consecutive 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall know”; Notes: Marks the consequence — realization of YHWH’s identity.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces a declarative content clause.
- אֲנִי (ani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Stresses YHWH’s personal identity.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of Israel’s God.
- מַכֶּה (makkeh) – Root: נכה; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “who strikes”; Notes: Identifies YHWH as the active agent of judgment.